WordReference English-Portuguese Dictionary © 2020:

Traduções principais
PortuguêsInglês
sombra shade, shadow
  Está faltando alguma coisa importante ? Notifique-nos a respeito de erros ou sugestões para que possamos aprimorar o nosso sistema.

WordReference English-Portuguese Dictionary © 2020:

Entradas correspondentes do outro lado do dicionário
Traduções principais
InglêsPortuguês
shadow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (dark shape cast by the sun)sombra sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
 Her shadow lengthened as the sun set.
 A sombra dela se alongou à medida que o sol se pôs.
a shell nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (weakened person) (figurado)sombra sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
 He is just a shell of his former self.
 Ele é só uma sombra de quem era antes.
the shade nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. uncountable (area not in sunlight)sombra sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
 Emma didn't want to get sunburn, so she sat in the shade.
 Emma não queria se queimar, por isso se sentou à sombra.
umbra nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (darkness, shadow)sombra sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
eye shadow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (make-up for the eyelids) (maquilagem para os olhos)sombra sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
 She was wearing far too much eye shadow.
shadow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. literary (ghost) (figurado)sombra sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
 A shadow haunts the graveyard.
 Uma sombra assombra o cemitério.
a fog of [sth] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (confusion) (figurado)nuvem sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
  (figurado)sombra sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
 The media publish biased stories to ensure many issues are obscured by a fog of ignorance.
 A mídia publicou histórias enviesadas para garantir que muitos assuntos sejam obscurecidos por uma nuvem de ignorância.
shade nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. uncountable (with no article: darkness)sombra sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
 Half of the playing field was in bright sunlight, the other half was in shade.
 Metade do campo estava ao sol aberto, a outra metade à sombra.
a shred of [sth] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (little bit) (figurado)ponta sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
  (figurado)pedaço smsubstantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.
  (figurado)sombra sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
Nota: Commonly followed by: evidence, self-respect, dignity.
 The police were sure Paula was guilty, but they couldn't find a shred of evidence against her.
 A polícia tinha certeza de que Paula era culpada, mas não conseguia encontrar uma ponta de evidência contra ela.
shadow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (vestige) (figurado)sombra sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
  vestígio smsubstantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.
 He is just a shadow of his old self.
 Ele é apenas uma sombra de seu velho eu.
  Está faltando alguma coisa importante ? Notifique-nos a respeito de erros ou sugestões para que possamos aprimorar o nosso sistema.
Traduções complementares
InglêsPortuguês
tail nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative, slang (person doing surveillance) (figurado: pessoa que vigia)sombra sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
 The police put a tail on the gangster to find out who his associates are.
 A polícia colocou uma sombra atrás do gângster para descobrir quem são seus comparsas.
shadow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (companion) (figurado, companhia)sombra sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
 The nurse was the doctor's shadow.
shade nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. literary (ghost)sombra sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
  fantasma sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
 Hamlet sees his father's shade stalking the castle's battlements.
 Hamlet vê a sombra de seu pai espreitando as muralhas do castelo.
  Está faltando alguma coisa importante ? Notifique-nos a respeito de erros ou sugestões para que possamos aprimorar o nosso sistema.
Formas compostas:
InglêsPortuguês
beyond doubt,
beyond a doubt,
beyond the shadow of a doubt,
beyond a shadow of a doubt
advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
(undeniably)sem dúvida, sem sombra de dúvida loc advlocução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).
 This is beyond doubt the best song on the CD.
cast a shadow v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (create a gloomy mood) (expressão: entristecer)lançar sombra expres vexpressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.
 Mark's death has cast a shadow over the whole event.
cast a shadow v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (block the light)fazer sombra expres vexpressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.
 The tree cast a shadow over the lawn.
a ghost of a chance nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (slight possibility)sombra de chance expresexpressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".
Nota: Commonly used in negative sentences or where there is doubt
 My husband might run for office, but he really doesn't stand a ghost of a chance.
grayling nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (zoology: fish) (zoologia: Thymallus thymallus)peixe-sombra smsubstantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.
in the shade advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (in shadow, out of the sun)na sombra loc advlocução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).
 It's been a sweltering day here: 85°F in the shade at midday!
mere shadow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. ([sth] or [sb] weaker than before)mera sombra loc sf
 Following his long illness he is a mere shadow of his former self.
shadowbox (US),
shadow-box (UK)
viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
(practise boxing alone) (lutar contra oponente imaginário)fazer treino de sombra loc vlocução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).
shadowboxing (US),
shadow-boxing (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(boxing practise alone) (boxe)treino de sombra loc sm
sure as hell advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." slang (definitely, certainly)sem sombra de dúvida loc advlocução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).
  com toda certeza loc advlocução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).
 Whenever I bake cookies, sure as hell Jim will show up. I sure as hell don't want to eat here anymore – there's mould on my bread!
unarguably advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (without doubt)indiscutivelmente, incontestavelmente advadvérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre [b]rapidamente[/b]", "[b]muito[/b] estranho").
  sem sombra de dúvida expresexpressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".
  Está faltando alguma coisa importante ? Notifique-nos a respeito de erros ou sugestões para que possamos aprimorar o nosso sistema.

Discussões no fórum com a(s) palavra(s) "sombra" no título:

Ver a tradução do Google Tradutor de 'sombra'.

Em outros idiomas: Espanhol | Francês | Italiano | Alemão | Holandês | Sueco | Polaco | Romeno | Checo | Grego | Turco | Chinês | Japonês | Coreano | Árabe

Publicidade
Publicidade
Denuncie uma propaganda inapropriada.