WordReference ne peut pas traduire cette expression, mais cliquez sur chacun des mots pour en voir la signification :

voir d'un mauvais œil


Diccionario WordReference Francés-Español © 2020:

Principales traductions
FrançaisEspagnol
voir viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (percevoir par la vue)ver viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa").
 Mets des lunettes pour mieux voir.
 Ponte anteojos para ver mejor.
voir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (percevoir par les yeux)ver vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  mirar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  (formal, literario)observar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Il voit ses enfants dans le jardin.
 Ve a sus hijos en el jardín.
voir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (assister à)ver vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  mirar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 J'ai déjà vu ce film.
 Ya vi esa película.
voir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (rencontrer)ver vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  visitar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Je vais voir le médecin.
 Voy a ver al médico.
voir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". figuré (comprendre)ver vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  entender, comprender vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Je vois ce que tu veux dire.
 Veo lo que estás tratando de decir.
voir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (imaginer)ver vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  imaginarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Je le vois très bien collaborer avec la police.
 Yo sí lo veo colaborando con la policía.
voir à (ce que) vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes." littéraire (être attentif à) (con subjuntivo)asegurarse de que, encargarse de que v prnl + loc conj
  (con sustantivos e infinitivos)encargarse de v prnl + prep
  (con sustantivos e infinitivos)velar por vi + prep
 Nous verrons à ce que tout le monde soit là.
 Nos aseguraremos de que todos estén presentes.
se voir v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." (être visible) (con se impersonal)ver, notar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  estar a la vista v cop + loc adv
 Malheureusement, les raccords se voient.
 Por desgracia, se ven los empalmes.
se voir v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." (se rencontrer)verse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  encontrarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Nous nous verrons demain à la réunion.
 Nos vemos mañana en la reunión.
se voir v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." (percevoir son image)verse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Les vampires ne se voient pas dans le miroir.
 Los vampiros no se ven en el espejo.
se voir v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." (être évident) (con se impersonal)ver, notar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  ser obvio v cop + adj
  ser evidente v cop + adj mf
Note: El verbo «ser» se conjuga únicamente en tercera persona del singular; los adjetivos «obvio» y «evidente» permanecen invariables.
 Ça se voit que Julien est amoureux de Sandra.
 Se ve que Julien está enamorado de Sandra.
 Es obvio que Julien está enamorado de Sandra.
 Es evidente que Julien está enamorado de Sandra.
 
Traductions supplémentaires
FrançaisEspagnol
se voir v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." (se fréquenter)verse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  salir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa").
  (formal)frecuentarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Cela fait quelques semaines que Simon et Barbara se voient.
 Hace unas cuantas semanas que Simón y Bárbara se ven.
voir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (considérer)ver vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  mirar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Le directeur ne voit pas d'un bon œil cette réunion.
 El director no ve con buenos ojos esa reunión.
voir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (être témoin)ver vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  (formal)presenciar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 J'ai vu se produire l'accident.
 Yo vi el accidente ocurrir.
voir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (visiter)ver vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  ir a vi + prep
  visitar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Et quand serait-il possible de voir l'appartement ?
 ¿Y cuándo se podrá ver el apartamento?
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2020:

Formes composées
FrançaisEspagnol
À toi de voir ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (la décision t'appartient)¡Es cosa tuya! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
à voir loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (qui mérite d'être vu)digno de ver loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  imperdible adj mfadjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes").
  que hay que ver loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 J'ai copié la liste des sites à voir dans la région.
 Copié la lista de los lugares dignos de ver en la región.
aller se faire voir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier, péjoratif (recevoir une fin de non recevoir) (vulgar)irse para el carajo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
aller voir ailleurs loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier, péjoratif (être congédié) (informal)perderse, desaparecerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
aller voir ailleurs loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (tromper son conjoint) (coloquial)poner los cuernos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (VE: coloquial)montar cacho, montar los cachos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Cela fait 25 ans que je suis marié mais je n'ai jamais été tenté d'aller voir ailleurs.
bien voir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (voir correctement)ver bien vtr + adv
C'est ce qu'on va voir ! expr (Cela ne se passera pas comme cela)ya lo veremos exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
comme vous pouvez le voir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (vous pouvez le constater aisément) (usted)como puede ver loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (ustedes)como pueden ver loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (vosotros; ES)como podéis ver loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
Dis voir ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (par hasard) (tuteo)oye exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (voseo)oíme exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Dis voir, tu n'aurais pas vu mes clefs par hasard ?
 —Oye, ¿no habrás visto mis llaves, por casualidad?
Dis voir expr (dis toujours) (tuteo)Cuéntame, Dime exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (voseo)Contame, Decime exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  a ver exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Dis voir ce que tu en penses !
 —¡Cuéntame qué te parece!
dites voir expr (j'ai besoin de votre avis) (tuteo)dime algo, cuéntame algo, dime una cosa, cuéntame una cosa exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (ustedeo)dígame algo, cuénteme algo, dígame una cosa, cuénteme una cosa exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (voseo)decime algo, contame algo, decime una cosa, contame una cosa exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Dites voir, sauriez-vous où se trouve ce service ?
donner [qch] à voir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" soutenu (exposer [qch])dejar ver loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  exponer vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  mostrar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
en faire voir des vertes et des pas mûres à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (mener la vie dure à [qqn])sacarle canas verdes a alguien loc verb + prep
  hacerle la vida imposible a alguien loc verb + prep
 Cet enfant est insupportable, il ne fait que des bêtises, il nous en fait voir des vertes et des pas mûres.
en voir de belles loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (vivre des épreuves)pasarlas negras loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (coloquial)pasarlas canutas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 On en a vu de belles ensemble.
en voir de toutes les couleurs loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (subir des épreuves) (coloquial)pasarlas negras, pasarlas moradas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  tener dificultades loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (CO, CU: coloquial)pasar las verdes y las maduras loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (PE: coloquial)verlas negras loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 On en a vu de toutes les couleurs au lycée.
faire peine à voir dar pena ver loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
faut voir,
il faut voir
familier (c'est à envisager) (informal)ya veremos exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (informal)habrá que ver exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Je n'avais pas pensé à cette solution. Ça peut être pas mal, faut voir !
il faut le voir pour le croire expr (c'est difficilement croyable)hay que ver para creer exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
je vais voir expr (je vais regarder ce que je peux faire)voy a ver qué puedo hacer exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  voy a ver, voy a mirar exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Ton ordinateur a planté ? Je vais voir.
juste pour voir loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (sans s'engager)solo para ver loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
n'y voir que du feu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier, figuré (ne s'apercevoir de rien)no enterarse de nada, no darse cuenta de nada loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 J'ai sali le coussin du canapé mais je l'ai simplement retourné et mes parents n'y ont vu que du feu.
ne pas avoir grand-chose à voir avec no tener mucho que ver con loc verb + prep
  no estar muy relacionado con loc verb + prep
ne pas voir le temps passer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (le temps passe trop vite)ver volar el tiempo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
ne pas voir plus loin que le bout de son nez viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."no ver más allá de sus narices loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
On va voir ce qu'on va voir ! expr (Ça va barder !) (coloquial)¡Ya veremos! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
passer voir [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (aller chez [qqn])pasar a ver a, ir a ver a loc verb + prep
  pasar a visitar a, pasar a ver a loc verb + prep
  visitar a vtr + prep
rien à voir expr (aucun rapport) (informal)nada que ver exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  no tener nada que ver loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Non, rien à voir ! C'est un autre cas !
 —No, nada que ver; ¡es otro caso!
se faire bien voir loc v pron péjoratif (fayoter)lameculos adj invadjetivo invariable: Adjetivo que no varía en género ni en número ("multiusos", "aguafiestas", "multimedia").
  ser un lameculos, ser una lameculos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
se faire bien voir quedar bien vi + adv
  dar una buena impresión, causar una buena impresión loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
se faire voir loc v pron familier (se montrer, se faire mousser)hacerse ver loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  darse importancia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
se voir dans l'obligation de verse en la obligación de loc verb + prep
  verse obligado a loc verb + prep
voir ci-dessous loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (mentionné plus bas)véase más abajo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  ver más abajo vtr + loc adv
 Pour plus d'informations, voir ci-dessous.
voir clair dans le jeu de [qqn] loc v + prép (percer les intentions de [qqn])ver las intenciones de loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
voir [qch] d'un bon œil loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être favorable à [qch](informal)ver con buenos ojos vtr + loc adv
 Il voit d'un bon œil cette nouvelle embauche.
voir [qch] d'un très mauvais œil loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (accueillir défavorablement [qch](informal)ver con malos ojos vtr + loc adv
  desaprobar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Il voit d'un très mauvais œil l’installation des nouveaux voisins.
voir double loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (voir des choses dédoublées)ver doble vtr + adj mf
voir double loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être ivre)ver doble vtr + adj mf
voir du pays loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (bourlinguer)recorrer el mundo, recorrer mundo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
voir flou loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne pas voir net)ver borroso loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
voir grand loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être ambitieux pour [qch])pensar a lo grande vtr + loc adv
voir grand loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (exagérer)pasarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  exagerar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
voir juste loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être clairvoyant)atinar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa").
  dar en el clavo, dar en el blanco loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
voir la vérité en face loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (affronter la réalité)afrontar la realidad loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
voir la vie en rose loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être heureux et optimiste)ver la vida de color de rosa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
voir le bout du tunnel loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (sortir de se difficultés)ver el final del túnel loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Après tous ses ennuis, il voit enfin le bout du tunnel.
voir le jour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (arriver, être inauguré)ver la luz loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Ce projet verra le jour en 2050.
 Este proyecto verá la luz en 2050.
voir le jour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (naître)ver la luz loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  venir al mundo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  nacer viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa").
voir le jour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (voir de la lumière à travers [qch])ver luz loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
voir le jour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (être révélé)ver la luz, ver la luz del día loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  salir a la luz loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
ne pas voir le jour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être débordé)estar abrumado v cop + adj
  sentirse abrumado vi + adj
 Je n'ai pas vu le jour avec tout ce boulot.
 Estaba abrumado con todo ese trabajo.
voir le mal partout loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (tout interpréter en mal)ver el mal en todas partes, ver la maldad en todas partes loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (ES: informal)ser mal pensado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
voir les choses en face loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être réaliste)ver las cosas de frente loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  ver las cosas tal y como son loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
voir les choses en grand loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (imaginer, faire [qch] d'ambitieux)ver las cosas a lo grande loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  pensar a lo grande vtr + loc adv
 Il vaut mieux voir les choses en grand en matière de transports en commun.
voir par soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (constater personnellement)ver por sí mismo vtr + loc adv
  (informal)ver con sus propios ojos vtr + loc adv
voir rouge darle un arranque de furia a alguien, darle un ataque de furia a alguien loc verb + prep
  calentársele la sangre a alguien loc verb + prep
  ponerse como un toro, ponerse hecho una furia, salirse de sus casillas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  ponerse furioso v prnl + adj
voir tout en noir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être pessimiste)verlo todo negro loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Pierre voyait tout en noir cette semaine-là.
voyons voir expr (étudions la chose)veamos exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Voyons voir ce rapport.
y voir clair loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (voir aisément, avoir assez de lumière)ver claramente vtr + adv
Note: Souvent en tournure négative.
y voir clair loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (percer les intentions)aclarar las cosas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  aclarar las intenciones loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

voir

[vwar] vtr & vi
1 ver;
aller v. à ir a ver a; c'est à v. es digno de verse;
je ne le vois pas en président no lo veo como presidente;
on verra ça ya veremos;
on vous voit venir fig se le ve venir;
voir page... véase página; v. un malade examinar a un enfermo;
à v. que hay que ver;
faire v. enseñar;
ne pas pouvoir v. qqn fig no poder ver a alguien, no tragar a alguien;
voyons veamos.
2 Loc: en avoir vu bien d'autres estar curado de espanto;
en faire v. à hacérselas pasar canutas a; n'avoir rien à v. avec no tener nada que ver con;
n'y v. goutte no ver ni gota; on aura tout vu! ¡esto es el colmo!;
pour v. para probar;
va te faire v. (chez les Grecs)! ¡vete a paseo ou a freír espárragos!

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:


■se voir

vpr verse il ne peuvent pas se voir fig no se pueden ni ver. Verbo irregular ➢ Ver nota en ver
'voir d'un mauvais œil' également trouvé dans ces entrées :
Espagnol :


Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "voir d'un mauvais œil" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'voir d'un mauvais œil'.

Dans d'autres langues : Portugais | Italien | Allemand | néerlandais | Suédois | Polonais | Roumain | Tchèque | Grec | Turc | Chinois | Japonais | Coréen | Arabe | Anglais

Publicités
Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.