WordReference ne peut pas traduire cette expression, mais cliquez sur chacun des mots pour en voir la signification :

envoyer en express


Diccionario WordReference Francés-Español © 2020:

Principales traductions
FrançaisEspagnol
envoyer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (lancer)enviar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  (coloquial)mandar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  lanzar, tirar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Le footballeur a envoyé la balle dans le but.
 El futbolista envió la pelota al arco.
envoyer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (faire parvenir)enviar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  (coloquial)mandar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Mon fils vient d'envoyer sa lettre au Père Noël. Chaque année, j'envoie mes vœux à mes amis.
 Mi hijo acaba de enviarle su carta a Papá Noel. Cada año mando felicitaciones a mis amigos.
envoyer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (faire partir vers)enviar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  (coloquial)mandar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Les parents envoient les enfants à l'école chaque matin.
 Los padres envían a los niños a la escuela todas las mañanas.
envoyer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (conseiller à [qqn] d'aller)enviar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  mandar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  (formal)remitir vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Son médecin l'envoie chez le radiologue.
 Su médico lo envió al radiólogo.
envoyer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (déplacer [qqn] quelque part pour [qch])mandar a vtr + prep
 J'envoie ma sœur chercher les enfants à l'école.
 Mandé a mi hermana a recoger a los niños en la escuela.
 
Traductions supplémentaires
FrançaisEspagnol
s'envoyer [qch] v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." familier (assumer une tâche) (coloquial)cargar con vi + prep
  (coloquial)echarse encima loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 C'est encore lui qui s'envoie toutes les corvées.
 Siempre es él quien carga con todas las tareas.
s'envoyer [qch] v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." familier (boire) (coloquial)zamparse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  (AmL: coloquial)echarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  (AmL: coloquial)mandarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Il s'est envoyé toute la bouteille de vin.
 Se echó al gaznate la botella de vino entera.
s'envoyer [qqn] v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." familier (avoir une relation sexuelle avec [qqn](vulgar)tirarse, follarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  (AmL: coloquial)echarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  (AmL: vulgar)cogerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Je crois qu'elle s'est envoyé le nouveau stagiaire.
 Creó que se tiró (or: se cogió) al nuevo becario.
envoyer [qch] à [qqn] vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". familier (adresser [qch] à [qqn](beso, abrazo...)mandar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  (beso)lanzar, tirar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Il m'a envoyé un grand sourire.
envoyer [qch] à [qqn] vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". figuré (faire une remarque, critiquer) (figurado)descargar, lanzar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Elle m'a envoyé un tas de remarques désagréables.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2020:

Formes composées
FrançaisEspagnol
balancer la purée,
balancer la sauce,
envoyer la purée
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
familier (faire [qch] à fond)dar caña loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
balancer la purée,
balancer la sauce,
envoyer la purée
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vulgaire (éjaculer) (vulgar)correrse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
envoyer [qqn] au casse-pipe vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (envoyer vers une mission dangereuse)enviar a una misión peligrosa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 En le chargeant des négociations avec le patron, on l'a envoyé au casse-pipe.
 Haciéndole cargo de las negociaciones con el patrón, se le ha enviado a una misión peligrosa.
envoyer [qqn] au tapis loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (boxe : mettre KO) (deportes)noquear vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
envoyer [qqn] au tapis loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré, familier (vaincre)vencer, derrotar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  (más fuerte)aplastar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
envoyer balader [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (rembarrer [qqn](coloquial)mandar al carajo a, mandar a la porra a vtr + loc adj + prep
  (ES: informal)mandar a paseo a vtr + loc adj + prep
  (informal)mandar a freír espárragos a vtr + loc adj + prep
  (vulgar)mandar a la mierda a vtr + loc adj + prep
envoyer bouler [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (rembarrer [qqn](coloquial)mandar a alguien a paseo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (coloquial)mandar a alguien a freír espárragos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
envoyer chier [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" vulgaire (rembarrer [qqn](vulgar)mandar a alguien a la mierda loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (coloquial)mandar a alguien a freír espárragos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (coloquial)mandar a alguien a paseo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
envoyer de mauvaises ondes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être mal perçu)enviar malas vibraciones loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  transmitir malas vibraciones loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
envoyer des signaux loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (prévenir indirectement)enviar señales loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  mandar señales loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
envoyer du bois loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (être efficace) (informal)ser lo máximo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  ser excelente v cop + adj mf
 This sentence is not a translation of the original sentence. ¡Mi nuevo auto es lo máximo!
envoyer du gros familier (informal)darlo todo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  esforzarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
envoyer du lourd familier (informal)ser lo máximo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  ser excelente v cop + adj mf
envoyer du pâté,
envoyer du lourd
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
familier (être impressionnant)estar genial, estar increíble v cop + adj mf
  ser lo máximo, ser de lo mejor loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (ES)ser una pasada, estar que te cagas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (MX)estar chido v cop + adj
 Cette chanson, elle envoie du pâté !
envoyer [qqn] en mission loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (donner une tâche à [qqn])enviar en misión vtr + loc adv
 Ce commissaire a été envoyé en mission de coopération à l'étranger.
envoyer [qch] en réparation vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (faire réparer [qch])enviar a reparación vtr + loc adv
  enviar para reparación, enviar para reparar vtr + loc adv
envoyer paître [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (repousser rudement) (coloquial)mandar a la porra a, mandar al carajo a vtr + loc adj +prep
  (ES: informal)mandar a paseo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
envoyer [qch] par le fond loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (couler un navire)enviar al fondo vtr + loc adv
  hundir vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
envoyer [qqn] promener loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (rembarrer [qqn](coloquial)mandar a la porra a, mandar al carajo a vtr + loc adj + prep
  (ES: informal)mandar a paseo a vtr + loc adj + prep
  (vulgar)mandar a la mierda a vtr + loc adj + prep
envoyer [qqn] sur les roses loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (rembarrer [qqn](coloquial)mandar a la porra a, mandar al carajo a vtr + loc adj + prep
  (ES: informal)mandar a paseo a vtr + loc adj + prep
  (informal)mandar a freír espárragos a vtr + loc adj + prep
  (vulgar)mandar a la mierda a vtr + loc adj + prep
envoyer [qqn] sur une mauvaise piste loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (mal renseigner [qqn])despistar a vtr + prep
  (más fuerte)engañar a vtr + prep
envoyer valser [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (rembarrer [qqn](coloquial)mandar a alguien a la porra, mandar a alguien al carajo loc verb + prep
  (AmL: coloquial)mandar a alguien a volar loc verb + prep
  (ES: coloquial)mandar a alguien a paseo loc verb + prep
  (coloquial)mandar a alguien a freír espárragos loc verb + prep
 Le vigile a envoyé valser la personne qui essayait de s'introduire sans invitation.
envoyer valser [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (bousculer [qch], chasser [qch])mandar algo a la porra, mandar algo al carajo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (AmL)mandar algo a volar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Christian a envoyé valser tour ce qu'il y avait sur la table pour y déposer ses courses.
s'envoyer [qch] à la figure loc v pron (se dire des choses désagréables)lanzarse algo v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  decirse algo v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Les deux frères fâchés se sont envoyé des injures à la figure toute la soirée.
 Los dos hermanos peleados se lanzaron insultos toda la noche.
s'envoyer des fleurs loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (se vanter)darse bombo, darse palmaditas en la espalda loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  echarse flores loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (ES: coloquial)no tener abuela loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
s'envoyer en l'air familier (coloquial)echar un polvo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
tout envoyer promener mandarlo todo a paseo vtr + loc adv
  dejarlo todo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
tout envoyer valdinguer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (tout ficher par terre)mandarlo todo a paseo vtr + loc adv
tout envoyer valdinguer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier, figuré (tout remettre en cause)mandarlo todo a paseo vtr + loc adv
tout envoyer valser loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (tout abandonner)mandarlo todo a la porra, mandarlo todo al carajo vtr + loc adv
  (ES)mandarlo todo a paseo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

envoyer

[ãvwaje] vtr
1 (cosa) enviar;
e. une lettre enviar una carta.
2 (persona) mandar, enviar;
bien envoyé bien dirigido;
e. dans l'autre monde fam mandar al otro barrio;
e. promener fam enviar a paseo.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

■s'envoyer

vpr
1 fam (comer) zamparse;
s'envoyer qqn vulg tirarse a alguien.
2 fam (cargar con algo) asumir. Verbo irregular

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "envoyer en express" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'envoyer en express'.

Dans d'autres langues : Portugais | Italien | Allemand | néerlandais | Suédois | Polonais | Roumain | Tchèque | Grec | Turc | Chinois | Japonais | Coréen | Arabe | Anglais

Publicités
Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.