bonne

Ecouter:
 [bɔn]


Inflections of 'bon' (adj): f: bonne, mpl: bons, fpl: bonnes

Diccionario WordReference Francés-Español © 2020:

Principales traductions
FrançaisEspagnol
bonne nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (domestique logée)criada nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
  (AmL)mucama nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
 La bonne a fait le ménage ce matin.
bonne,
bonne à tout faire
nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
familier (servante)criada, doméstica nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
  empleada nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
  (AmL)mucama nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
 Bécassine est notre bonne à tout faire.
 Bécassine es nuestra criada.
bonne adj f vulgaire (sexuellement désirable) (coloquial)buena adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
  (AmL: coloquial)rica adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
Note: Dada su connotación cosificante, la mayoría de estos calificativos podrían resultar de mal gusto o potencialmente ofensivos en determinados contextos.
 Tu as vu la nouvelle ? Qu'est-ce qu'elle est bonne !
 ¿Ya viste a la nueva? ¡Está bien buena!
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2020:

Principales traductions
FrançaisEspagnol
bon adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (conforme à la norme)bueno/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
Note: «Bueno» se convierte en «buen» ante sustantivo masculino singular.
 C'est un bon danseur.
 Es un buen bailarín.
bon adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (supérieur à la moyenne)bueno/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
Note: «Bueno» se convierte en «buen» ante sustantivo masculino singular.
 Ce sont de bons ouvriers.
 Estos son unos buenos trabajadores.
bon adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (agréable au goût)bueno/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
  rico/a, sabroso/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
Note: «Bueno» se convierte en «buen» ante sustantivo masculino singular.
 Ce dessert est très bon.
 Este postre está muy bueno.
bon adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (satisfaisant)bueno/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
Note: «Bueno» se convierte en «buen» ante sustantivo masculino singular.
 Pendant les soldes, je fais toujours de bonnes affaires.
 En las rebajas, siempre hago buenos negocios.
bon adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (correct, pas faux) (estar)bien advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre [b]rápidamente[/b]", "sucede [b]ahora[/b]", "[b]muy[/b] extraño").
  (ser)correcto/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
 Maîtresse, j'ai écrit « apparemment » avec deux p : c'est bon ?
 Maestra, escribí «apparemment» con doble p; ¿eso está bien?
 Maestra, escribí «apparemment» con doble p; ¿eso es correcto?
bon adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (personne : plein de vertu, aimable)bueno/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
Note: «Bueno» se convierte en «buen» ante sustantivo masculino singular.
 Le père François est un homme bon et pieux.
 El padre François es un hombre bueno y piadoso.
bon adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (formule de souhait) (año, día)buen adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
  (cumpleaños, aniversario)feliz adj mfadjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes").
Note: En enunciados desiderativos, en español se puede expresar por medio del verbo «disfrutar»: «Bon film, les amis !» equivaldría a «¡Que disfruten la película, amigos!».
 Je te souhaite un bon anniversaire et une bonne année.
 This sentence is not a translation of the original sentence. —¡Que tenga un buen día, señora Smith!
 This sentence is not a translation of the original sentence. —¡Feliz cumpleaños, amor!
bon à adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (parfait, approprié pour [qch])necesitar, merecer, ameritar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  estar para vi + prep
 Je crois que ton imprimante est bonne à remplacer.
 Me parece que tu impresora necesita un remplazo.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Todos estos zapatos están para tirarlos.
bon nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (ticket, coupon)bono, vale nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
  cupón nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
 On peut échanger des fruits contre ce bon.
 Este bono (or: vale) puede intercambiarse por fruta.
 
Traductions supplémentaires
FrançaisEspagnol
bon advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement." (exhaler une odeur agréable)bien advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre [b]rápidamente[/b]", "sucede [b]ahora[/b]", "[b]muy[/b] extraño").
  rico advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre [b]rápidamente[/b]", "sucede [b]ahora[/b]", "[b]muy[/b] extraño").
 Comme ces fleurs sentent bon !
 ¡Qué bien huelen estas flores!
bon advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement." (renforce une interjection)bueno interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  pues bien loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  bien advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre [b]rápidamente[/b]", "sucede [b]ahora[/b]", "[b]muy[/b] extraño").
 Bon, je vais y aller.
 Bueno, me voy a ir.
bon nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (ce qui est agréable)cosas buenas loc nom fpllocución nominal femenina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino plural ("aguas termales", "pompas fúnebres").
  algo bueno loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  (obra, discurso, espectáculo)aspectos rescatables nmpl + adj
 Il y a aussi du bon dans la vie.
 También hay cosas buenas en la vida.
bon nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (personne vertueuse) (gen pl)bueno nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
 Dans ce genre de film, les bons gagnent toujours.
 En este tipo de películas, siempre ganan los buenos.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2020:

Formes composées
FrançaisEspagnol
aimer la bonne chère loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (apprécier la bonne nourriture)amar la buena comida, apreciar la buena comida loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
arriver bon dernier,
arriver bonne dernière
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
(venir après tout le monde)llegar el último, llegar la última loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (VE)llegar después de la ambulancia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Ils sont arrivés bons derniers au marathon, mais ils étaient très heureux de leur course.
avoir bonne conscience loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être sans reproche)tener una buena conciencia, tener la conciencia limpia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
avoir bonne mémoire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (bien se souvenir des choses)tener buena memoria loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
avoir bonne mine loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être resplendissant)tener buen aspecto, tener buena cara loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Ces vacances t'ont fait du bien : tu as vraiment bonne mine !
avoir bonne presse loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être reconnu positivement)tener buena fama loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  tener buena prensa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
avoir la bonne fortune de faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir la chance de faire [qch])tener la gran dicha de [+ infinitivo], tener la gran suerte de [+ infinitivo] loc verb + prep
 Ils ont la bonne fortune d'être en bonne santé.
avoir une bonne descente loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (boire beaucoup)empinar el codo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
avoir une bonne table loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être bien placé) (comensal es sujeto)conseguir una buena mesa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (comensal es objeto indirecto)dar una buena mesa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Cet acteur célèbre a toujours une bonne table dans ce restaurant.
 Ese actor famoso siempre consigue una buena mesa en ese restaurante.
 A ese actor famoso siempre le dan una buena mesa en ese restaurante.
bon ami,
bonne amie
nm, nf
(personne de confiance)buen amigo, buena amiga loc nm, loc nflocución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").
bon ami,
bonne amie
nm, nf
vieilli, régionalisme (amoureux)amiguito, amiguita nm, nfnombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.
  enamorado, enamorada nm, nfnombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.
bon client,
bonne cliente
nm, nf
(client achetant beaucoup)buen cliente, buena cliente adj + n común
bon élève,
bonne élève
nm, nf
(élève travaillant bien)buen estudiante, buena estudiante loc nm, loc nflocución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").
  buen alumno, buena alumna loc nm, loc nflocución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").
  (formal)alumno aplicado, alumna aplicada loc nm, loc nflocución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").
bon vivant,
bonne vivante
nm, nf
([qqn] profitant de la vie)vividor, vividora nm, nfnombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.
 Claire est une bonne vivante, elle ne refuse jamais une occasion de faire la fête.
 Claire es una vividora: nunca rechaza una oportunidad de salir de fiesta.
bon vivant,
bonne vivante
nm, nf
([qqn] aimant la bonne chère)amante de la buena comida n común + loc adj
  gourmet n comúnnombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.
 Philippe est un bon vivant, il ne refuse jamais un dîner.
 Philippe es un amante de la buena comida: nunca rechaza una cena.
bonne à tout faire nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". familier (aide ménagère)criada para todo nf + loc adj
bonne adresse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (lieu recommandé) (restaurante, tienda...)recomendación nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
bonne affaire nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (transaction commerciale avantageuse)buen trato loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  buen negocio loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 Pendant les soldes, je fais de bonnes affaires.
bonne année feliz año nuevo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
Bonne année,
bonne santé !
interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
(souhait de nouvel an)¡Feliz año nuevo! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  ¡Salud, dinero y amor! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Le premier jour de l'année, on dit « Bonne année, bonne santé ! » à tous ceux que l'on croise.
 El primer día del año, les decimos “¡Feliz año nuevo!” a todas las personas con las que nos cruzamos.
bonne après-midi,
bon après-midi
interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
(formule quand on part)que tengas una buena tarde loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  que tenga una buena tarde loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 Au revoir ! Bon après-midi !
bonne bouffe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (repas copieux apprécié)buena comida loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
  buen banquete loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
bonne bouteille nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (alcool de valeur, vin estimé)buena botella nf + adj
 Pour mon anniversaire, exceptionnellement, mon père a sorti une bonne bouteille.
bonne chance ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (encouragement)¡Buena suerte! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  ¡Mucha suerte! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  ¡Suerte! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 Tu voudrais inviter Suzanne à sortir ? Bonne chance !
 ¿Quieres invitar a Suzanne a salir? ¡Buena suerte!
bonne chance pour [qch] interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (encouragement)buena suerte en, buena suerte con exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  suerte en, suerte con exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (tuteo, voseo)te deseo buena suerte en, te deseo buena suerte con exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (ustedeo)le deseo buena suerte en, le deseo buena suerte con exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Bonne chance pour ton examen !
 ¡Buena suerte en tu examen!
 ¡Suerte con tu examen!
bonne chère nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (repas copieux)buena comida adj + nf
bonne conscience nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (esprit serein)buena conciencia adj + nf
  conciencia limpia nf + adj
Bonne continuation ! nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (encouragement) (tuteo)¡Sigue así! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (voseo)¡Seguí así! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (ustedeo)¡Siga así! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (plural)¡Sigan así! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 Bonne continuation aux randonneurs !
 This sentence is not a translation of the original sentence. Felicidades, Damien: tienes la calificación más alta de la clase; ¡sigue así!
 ¡Sigan así, excursionistas!
bonne d'enfant nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". vieux (nourrice domestique)criada nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
  nana, niñera nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
  nodriza nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
 Il a été élevé par une bonne d'enfant.
Bonne dégustation ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (Bon appétit)¡Qué aproveche! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
bonne dose d'humour nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (beaucoup d'allant)buena dosis de humor adj + nf + loc adj
Bonne écoute ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (encouragement à écouter)¡Que lo disfrutes! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
bonne fée nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (fée protectrice)hada madrina loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
bonne femme nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". familier (femme quelconque) (mujer joven; coloquial, peyorativo)tipa, fulana nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
  (mujer madura)señora nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
  (CR: coloquial)doña nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
  (ES: coloquial)tía nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
bonne fête interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (souhait le jour de son saint)feliz día loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  feliz día de tu santo loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 Oh, c'est la Saint Thomas aujourd'hui : il faut que je pense à dire bonne fête à mon frère quand je le verrai ce soir. En me voyant arriver ce matin, tous mes collègues m'ont lancé « Bonne fête, Julie » d'une seule et même voix !
bonne fête interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" Can (joyeux anniversaire)feliz cumpleaños, cumpleaños feliz loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
bonne fin de journée disfruta del resto del día loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  disfrute del resto del día loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  que tengas buen día, que pases buen día loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  que tenga buen día, que pase buen día loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
bonne fin de week-end disfruta el resto del fin de semana loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  disfrute el resto del fin de semana loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
bonne foi nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (honnêteté)buena fe loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
 La bonne foi du voisin me laisse songeur.
 La buena fe del vecino me deja pensativo.
bonne humeur nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (caractère joyeux)buen humor loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  (CO, CR: coloquial)buenas pulgas loc nom fpllocución nominal femenina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino plural ("aguas termales", "pompas fúnebres").
 La bonne humeur des enfants est communicative.
 El buen humor de los niños es contagioso.
bonne journée ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (formule de souhait) (tuteo)¡que pases un buen día!, ¡que tengas un buen día! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (voseo)¡que pasés un buen día!, ¡que tengás un buen día! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (ustedeo)¡que pase un buen día!, ¡que tenga un buen día! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (plural)¡que pasen un buen día!, ¡que tengan un buen día! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 Tu pars au travail ? Bonne journée !
 ¿Te vas al trabajo? ¡Que pases un buen día!
Bonne lecture ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (encouragement de plaisir à lire) (tuteo)¡Disfruta la lectura!, ¡Disfruta de la lectura!, ¡Que disfrutes la lectura! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (ustedeo: singular)¡Disfrute la lectura!, ¡Disfrute de la lectura!, ¡Que disfrute de la lectura! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (ustedeo: plural)¡Disfruten la lectura!, ¡Disfruten de la lectura!, ¡Que disfruten la lectura! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (ES: plural)¡Disfrutad la lectura!, ¡Disfrutad de la lectura!, ¡Que disfrutéis la lectura! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
bonne mine nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (caractère resplendissant)buen aspecto adj + nm
  bien agestado, bien arrostrado loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
Bonne nouvelle ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (heureuse information)¡Buenas noticias! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 Martine a enfin eu son permis de conduire. Bonne nouvelle !
 ¡Buenas noticias! Por fin le dieron el permiso de conducir a Martine.
bonne nuit ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (salutation du soir)¡buenas noches! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 Il est l'heure d'aller dormir, bonne nuit à tous.
 Ya es hora de irse a dormir; ¡buenas noches a todos!
bonne nuit de sommeil nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (nuit profitable)buena noche de sueño adj + nf + loc adj
 Je pense que je serai plus d’attaque demain, après une bonne nuit de sommeil.
Bonne pioche ! nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (jeu : avoir tiré une bonne carte)¡Bien jugado! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
bonne poire nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". familier, figuré, péjoratif ([qqn] de trop bonne volonté)buenazo, bonachón nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
bonne pratique nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (art et manière)buena práctica adj + nf
 Les bonnes pratiques regroupent un ensemble de comportements qui font consensus.
bonne pratique nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (procédure à respecter)buena práctica adj + nf
 Chaque entreprise a maintenant un référentiel de bonnes pratiques.
Bonne rentrée ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (bon début d'année scolaire)¡Feliz regreso a clases! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (ES)¡Feliz vuelta al cole! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
Bonne rentrée ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (bon retour au travail)¡Feliz regreso a la oficina! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
Bonne reprise ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (formule de souhait après des vacances) (tuteo, voseo)¡Que te vaya bien! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (ustedeo: singular)¡Que le vaya bien! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (ustedeo: plural)¡Que les vaya bien! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (ES: plural)¡Que os vaya bien! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 « Contente d'apprendre que tu as passé de bonnes vacances, ma chérie. Bonne reprise demain ! »
Bonne route ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (Bon voyage)¡Buen viaje! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
Bonne santé ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (vœux concernant la santé)¡Mucha salud! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 Bonne santé pour la nouvelle année !
 ¡Mucha salud en este nuevo año!
Bonne santé ! que tengas buena salud loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  que tenga buena salud loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
Bonne semaine ! feliz semana interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
bonne sœur nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (religieuse, nonne)monja nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
  hermana nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
 Les religieuses sont familièrement appelées des bonnes sœurs.
Bonne soirée ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (formule de congé en fin de journée)¡Buenas noches! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (tuteo)¡Que pases una buena noche! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (ustedeo)¡Que pase una buena noche! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (plural)¡Que pasen una buena noche! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 Au revoir, tout le monde. Bonne soirée et à demain. Vous allez au théâtre ce soir ? Bonne soirée alors !
 Adiós, todo el mundo. ¡Buenas noches y hasta mañana!
 ¿Van a ir al teatro esta noche? ¡Que pasen una buena noche!
bonne volonté nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (attitude positive)buena voluntad loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
 La bonne volonté n'a pas suffi à cet employé.
 La buena voluntad de ese empleado no fue suficiente.
C'est de bonne guerre ! expr (bonne riposte, repartie.)¡es una buena contestación! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
certificat de bonne conduite nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (attestation de soumission à l'armée)certificado de buena conducta nm + loc adj
chambre de bonne nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (petite chambre sous combles)buhardilla nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
  desván nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
code de bonne conduite nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (règles à suivre)código de buena conducta nm + loc adj
  código de conducta nm + loc adj
concentré de bonne humeur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (mélange d'éléments gais)explosión de buen humor nf + loc adj
 Ces sketches sont un concentré de bonne humeur.
croire en sa bonne étoile viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (être optimiste)creer en su buena suerte loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  tener fe en su suerte loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Malgré la complexité de la tâche, il croit en sa bonne étoile.
dans la joie et dans la bonne humeur loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (avec entrain)con alegría y buen humor loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  con alegría loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
Note: Souvent ironique.
de bonne facture loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" soutenu (de bonne qualité)de buena calidad loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
de bonne heure loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (tôt)temprano advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre [b]rápidamente[/b]", "sucede [b]ahora[/b]", "[b]muy[/b] extraño").
  de buena mañana loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Nous sommes partis de bonne heure pour éviter les embouteillages aux abords de Paris.
 Salimos temprano para evitar los embotellamientos de los alrededores de París.
de bonne qualité loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (dont la qualité est correcte)de buena calidad loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  de calidad loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
donner une bonne image de [qch] loc v + prep (valoriser [qch])dar una buena imagen de loc verb + prep
  mostrar una buena imagen de loc verb + prep
Elle est bien bonne,
celle-là !
expr
familier (marque l’intérêt pour une histoire)¡Esa sí que está buena! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
en bonne et due forme loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (correctement)debidamente advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre [b]rápidamente[/b]", "sucede [b]ahora[/b]", "[b]muy[/b] extraño").
  en debida forma loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Seuls les dossiers remplis en bonne et due forme sont pris en compte.
 Solamente se tienen en cuenta los documentos debidamente diligenciados.
en bonne et due forme loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (comme il faut)en regla loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  en buena y debida forma loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  en debida forma loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  como es debido loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Seules les demandes en bonne et due forme seront prises en considération.
en toute bonne foi loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (honnêtement)siendo honesto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (intención)de buena fe loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 En toute bonne foi, je ne pense pas pouvoir gagner ce concours.
entamer la bonne humeur de [qqn] loc v + prép (miner le moral de [qqn])quitarle el buen humor a, quitarle la alegría a loc verb + prep
  (sujeto inanimado)darle un bajón a loc verb + prep
être bonne poire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier, péjoratif (toujours rendre service)ser un buenazo, ser un bonachón loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
être de bonne foi loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être honnête, ne pas chercher à tromper)ser de fiar v cop + loc adj
  ser decente v cop + adj mf
être de bonne humeur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être joyeux)estar de buen humor vi + loc adv
  (coloquial)estar de buenas vi + loc adv
  estar alegre v cop + adj mf
 Elle est importante dans le service, elle est toujours de bonne humeur.
être en bonne santé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être en forme, ne pas être malade)estar saludable v cop + adj mf
  estar bien de salud vi + loc adv
  (formal)estar en buenas condiciones físicas vi + loc adv
 Il faut être en bonne santé pour faire professeur de sport.
 Hay que estar saludable para ser instructor deportivo.
être en bonne voie loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir toutes ses chances)ir por buen camino vi + loc adv
  estar bien encauzado v cop + loc adj
être en bonne voie loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir de bonnes chances de réussir)ir por buen camino vi + loc adv
  estar bien encauzado v cop + loc adj
être sur la bonne voie loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (arriver à la fin d'un problème)ir por buen camino vi + loc adv
  (formal)estar bien encauzado vi + loc adj
faire bonne chère loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (manger bien et copieusement)comer bien vi + adv
  alimentarse bien v prnl + adv
faire bonne figure poner buena cara loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
faire bonne impression causar buena impresión loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  dar una buena impresión loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
faire preuve de bonne volonté loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (se montrer positif)mostrar buena voluntad, demostrar buena voluntad loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Mon frère a fait preuve de bonne volonté pour m'aider à faire la vaisselle mais il m'a plutôt ralenti qu'autre chose.
faire une bonne action loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (agir de façon chevaleresque)hacer una buena acción loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  hacer una buena obra loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Nous demandons aux enfants de penser à faire régulièrement une bonne action.
faire une bonne affaire hacer un buen negocio loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  hacer un buen trato loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
fausse bonne idée nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". familier (mauvaise idée)no ser tan buena idea loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  supuesta buena idea loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
Note: ironique
 Cette proposition est une fausse bonne idée car nous n'avons pas les moyens suffisants.
figurer en bonne place ocupar un lugar destacado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
frapper à la bonne porte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (s'adresser à la bonne personne)acudir al lugar adecuado, acudir al lugar correcto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Si tu cherches des informations sur les derniers films sortis, tu as frappé à la bonne porte.
Je ne suis pas ta bonne ! expr (Fais-le toi-même !)no soy tu sirvienta, no soy tu criada exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
ma bonne dame nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". familier (terme familier pour une femme)mi buena señora loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
  buena dama loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
  mi señora loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
  (CO, EC: coloquial)seño nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
mettre de bonne humeur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (réjouir, égayer)poner de buen humor vtr + loc adv
  poner de buen ánimo vtr + loc adv
 Un peu de soleil dès le matin nous met de bonne humeur pour la journée.
partir d'une bonne intention viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."tener buenas intenciones loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
pour la bonne cause loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (dans un but généreux)por una buena causa loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 C'est une collecte organisée pour une bonne cause.
pour la simple et bonne raison que loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que" (parce que)por la sencilla razón de que loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  por el simple motivo de que loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
prêcher la bonne parole predicar la palabra de Dios loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
prendre bonne note de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (prendre [qch] en compte)tomar en consideración vtr + loc adv
100 prochains mots Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

bonne

[bƆn]
Iadjbon.
IIƒ criada esp, mucama amer;
b. à tout faire criada ou chica para todo;
b. d'enfant niñera

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

bon, bonne

[bÕ, bƆn]
Iadj
1 bueno(a); c'est b. à savoir es bueno saberlo;
à quoi b.? ¿para qué?;
avoir qqn à la bonne estar a buenas con alguien;
b. à bueno para; en avoir de bonnes fam tener buenas ocurrencias;
être b. en ser bueno en;
être b. pour ser bueno para, convenir para; il n'est b. à rien no vale para nada; juger b. juzgar conveniente.
2 (respuesta, solución) correcto(a).
3 (en las fórmulas de cortesía) feliz;
b. anniversaire! ¡feliz cumpleaños!;
bonne année! ¡feliz año nuevo!;
bonne fête! ¡felices fiestas!;
b. voyage ¡buen viaje!
4 (para expresar la medida, la intensidad) largo(a); cela fait une bonne semaine qu'il est arrivé llegó hace más de una semana; une bonne heure una buena hora.
II bon adv il fait b. hace buen tiempo;
il fait b. de es agradable;
il fait b. de partir en vacances da gusto irse de vacaciones;
sentir b. oler bien;
tenir b. aguantar.
IIIexcl ¡bueno!
IVm
1 (cualidad) lo bueno;
cette solution a aussi du b. esta solución también tiene cosas buenas.
2 (gen pl) (persona) bueno;
les bons et les méchants los buenos y los malos.
3 (documento) bono m;
b. de commande Com orden de pedido;
b. du Trésor Fin bono del Tesoro
'bonne' également trouvé dans ces entrées :
Dans la description française :
Espagnol :

Publicités
Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.