WordReference ne peut pas traduire cette expression, mais cliquez sur chacun des mots pour en voir la signification :

bon réveil


Diccionario WordReference Francés-Español © 2020:

Principales traductions
FrançaisEspagnol
bon adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (conforme à la norme)bueno/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
Note: «Bueno» se convierte en «buen» ante sustantivo masculino singular.
 C'est un bon danseur.
 Es un buen bailarín.
bon adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (supérieur à la moyenne)bueno/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
Note: «Bueno» se convierte en «buen» ante sustantivo masculino singular.
 Ce sont de bons ouvriers.
 Estos son unos buenos trabajadores.
bon adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (agréable au goût)bueno/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
  rico/a, sabroso/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
Note: «Bueno» se convierte en «buen» ante sustantivo masculino singular.
 Ce dessert est très bon.
 Este postre está muy bueno.
bon adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (satisfaisant)bueno/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
Note: «Bueno» se convierte en «buen» ante sustantivo masculino singular.
 Pendant les soldes, je fais toujours de bonnes affaires.
 En las rebajas, siempre hago buenos negocios.
bon adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (correct, pas faux) (estar)bien advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre [b]rápidamente[/b]", "sucede [b]ahora[/b]", "[b]muy[/b] extraño").
  (ser)correcto/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
 Maîtresse, j'ai écrit « apparemment » avec deux p : c'est bon ?
 Maestra, escribí «apparemment» con doble p; ¿eso está bien?
 Maestra, escribí «apparemment» con doble p; ¿eso es correcto?
bon adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (personne : plein de vertu, aimable)bueno/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
Note: «Bueno» se convierte en «buen» ante sustantivo masculino singular.
 Le père François est un homme bon et pieux.
 El padre François es un hombre bueno y piadoso.
bon adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (formule de souhait) (año, día)buen adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
  (cumpleaños, aniversario)feliz adj mfadjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes").
Note: En enunciados desiderativos, en español se puede expresar por medio del verbo «disfrutar»: «Bon film, les amis !» equivaldría a «¡Que disfruten la película, amigos!».
 Je te souhaite un bon anniversaire et une bonne année.
 This sentence is not a translation of the original sentence. —¡Que tenga un buen día, señora Smith!
 This sentence is not a translation of the original sentence. —¡Feliz cumpleaños, amor!
bon à adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (parfait, approprié pour [qch])necesitar, merecer, ameritar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  estar para vi + prep
 Je crois que ton imprimante est bonne à remplacer.
 Me parece que tu impresora necesita un remplazo.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Todos estos zapatos están para tirarlos.
bon nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (ticket, coupon)bono, vale nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
  cupón nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
 On peut échanger des fruits contre ce bon.
 Este bono (or: vale) puede intercambiarse por fruta.
 
Traductions supplémentaires
FrançaisEspagnol
bon advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement." (exhaler une odeur agréable)bien advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre [b]rápidamente[/b]", "sucede [b]ahora[/b]", "[b]muy[/b] extraño").
  rico advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre [b]rápidamente[/b]", "sucede [b]ahora[/b]", "[b]muy[/b] extraño").
 Comme ces fleurs sentent bon !
 ¡Qué bien huelen estas flores!
bon advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement." (renforce une interjection)bueno interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  pues bien loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  bien advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre [b]rápidamente[/b]", "sucede [b]ahora[/b]", "[b]muy[/b] extraño").
 Bon, je vais y aller.
 Bueno, me voy a ir.
bon nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (ce qui est agréable)cosas buenas loc nom fpllocución nominal femenina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino plural ("aguas termales", "pompas fúnebres").
  algo bueno loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  (obra, discurso, espectáculo)aspectos rescatables nmpl + adj
 Il y a aussi du bon dans la vie.
 También hay cosas buenas en la vida.
bon nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (personne vertueuse) (gen pl)bueno nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
 Dans ce genre de film, les bons gagnent toujours.
 En este tipo de películas, siempre ganan los buenos.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2020:

Formes composées
FrançaisEspagnol
à bon compte loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (sans trop de désagréments)sin molestias loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
à bon droit loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (à juste raison, légitimement)con todo derecho loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  con razón, con justa razón loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Ils se plaignent à bon droit.
à bon escient loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (avec à-propos)acertadamente, oportunamente advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre [b]rápidamente[/b]", "sucede [b]ahora[/b]", "[b]muy[/b] extraño").
  a propósito loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Il parle peu mais toujours à bon escient.
À quoi bon ? (pour quoi faire ?)¿Para qué...? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  ¿De qué sirve...? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  ¿Qué sentido tiene...? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 À quoi bon continuer s'il n'est pas là ?
aller bon train loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (aller vite)ir a buen paso, ir a buen ritmo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
aller dans le bon sens loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (suivre la bonne voie)ir en el buen sentido loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
arriver à bon port loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (parvenir à destination sans encombre)llegar a buen puerto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
arriver bon dernier,
arriver bonne dernière
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
(venir après tout le monde)llegar el último, llegar la última loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (VE)llegar después de la ambulancia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Ils sont arrivés bons derniers au marathon, mais ils étaient très heureux de leur course.
assez bon loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (correct)suficientemente bueno loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  bastante bueno loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  aceptable, decente, pasable adj mfadjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes").
au bon endroit loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (là où il faut)en el lugar correcto, en el lugar adecuado loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
avoir bon dos loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" figuré (servir d'excuse) (persona; coloquial)tener buenas espaldas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (motivo de excusa)ser un buen pretexto, ser la excusa perfecta, ser una excusa fácil loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  ser fácil echarle la culpa a loc verb + prep
  ser fácil de culpar vi + loc adj
avoir bon esprit loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (accepter de composer)tener un buen juicio loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Mon collègue a bon esprit : on peut toujours proposer et discuter de nouvelles idées.
avoir bon goût loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (apprécier ce qui est beau)tener buen gusto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  tener un gusto refinado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 En matière de décoration, je vous fais entièrement confiance ; je sais que vous avez bon goût.
avoir bon goût loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (bien savoir apparier les choses)tener buen gusto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (coloquial)tener buen ojo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Tu as bon goût de mettre cette cravate avec cette chemise.
avoir bon goût loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir une saveur agréable)tener buen sabor loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  saber bien vi + adv
  tener buen gusto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Cette sauce a bon goût.
avoir bon pied,
bon œil
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
(être alerte)estar rebosante de salud v cop + loc adj
avoir un bon coup de crayon loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (bien dessiner)tener buen trazo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  ser buen dibujante v cop + loc adj
  dibujar bien a mano alzada vi + loc adv
avoir un bon coup de fourchette loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (manger copieusement)tener buen apetito, tener un apetito voraz loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (ES: coloquial)tener buen saque loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  no hacerle ascos a la comida loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (coloquial)ser de muy buen comer, ser un tragaldabas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
avoir un bon coup de pédale loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (vélo : pédaler vite)ser buen ciclista v cop + loc adj
avoir un bon coup de pinceau loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (savoir dessiner)ser buen pintor v cop + loc adj
  ser bueno para pintar v cop + loc adj
  tener talento para la pintura loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 À 10 ans, cet artiste avait déjà un bon coup de pinceau.
avoir un bon fond,
avoir bon fond
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
(être foncièrement gentil)ser bueno en el fondo v cop + loc adj
  ser una buena persona en el fondo loc verb + loc adv
  tener un alma buena loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
avoir un bon niveau en [qch] loc v + prép (être bon en [qch])tener un buen nivel de loc verb + prep
bon à graver nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". vieux (autorisation de photogravure)muestra de grabado, prueba de grabado nf + loc adj
bon à marier loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (personne dont l'éducation est finie)listo para casarse loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
bon à payer nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". vieux (autorisation de paiement)orden de pago nf + loc adj
bon à prendre loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (intéressant, appréciable)para tener en cuenta loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 Cette occasion est bonne à prendre.
bon à rien nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (ignare fainéant) (peyorativo)bueno para nada, buena para nada loc nm, loc nflocución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").
  (peyorativo)inútil n comúnnombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.
bon à tirer nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (contrat entre imprimeur et annonceur)orden de impresión nf + loc adj
 Le directeur signa les bons à tirer.
 El director firmó las órdenes de impresión.
bon alimentaire nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (ticket alimentaire)cupón de alimentos nm + loc adj
  bono de alimentos nm + loc adj
bon ami,
bonne amie
nm, nf
(personne de confiance)buen amigo, buena amiga loc nm, loc nflocución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").
bon ami,
bonne amie
nm, nf
vieilli, régionalisme (amoureux)amiguito, amiguita nm, nfnombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.
  enamorado, enamorada nm, nfnombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.
bon an mal an un año con otro exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
bon an mal an loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (de toute façon)de todas formas, de todas maneras loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  en todo caso loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  pase lo que pase exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Bon an mal an, il faudra bientôt refaire le plein de carburant.
Bon anniversaire ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (souhait de joyeux anniversaire) (de nacimiento)feliz cumpleaños loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (de un acontecimiento)feliz aniversario loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 Tous crièrent « Bon anniversaire ! » à Simon lorsqu'il rentra chez lui.
Bon appétit ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (souhait pour le repas)¡Buen provecho! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  ¡Bon appétit! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 Heureux de vous avoir à notre table, bon appétit à tous !
 Nos alegra tenerlos en nuestra mesa; ¡buen provecho a todos!
bon au porteur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (titre de créance)bono al portador, título al portador nm + loc adj
bon chic bon genre loc adj inv souvent péjoratif (distingué, trop comme il faut) (AR, UY: peyorativo)cheto adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
  (AmC, MX: peyorativo)fresa adj mfadjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes").
  (CO: peyorativo)gomelo adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
  (ES: peyorativo)pijo/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
bon client,
bonne cliente
nm, nf
(client achetant beaucoup)buen cliente, buena cliente adj + n común
bon client nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (document pour le client)buen cliente, buena cliente adj + n común
bon coin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (endroit où trouver [qch])buen sitio, buen lugar adj + nm
 Si tu veux t'amuser, je connais un bon coin pour ça.
bon coup nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (bonne opération)buen golpe adj + nm
 Nous avons réalisé un bon coup en rachetant cette entreprise.
bon coup nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". vulgaire (bon partenaire sexuel)buen partido adj + nm
 Cette petite Espagnole était un bon coup.
Bon courage ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (armez-vous de volonté !)¡Buena suerte! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  ¡Ánimo! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 Si vous voulez un rendez-vous avec ce spécialiste dans la semaine, bon courage ! Il te reste encore 75 pages de rapport à relire ? Bon courage alors !
 Si está buscando una cita con ese especialista durante la semana, ¡buena suerte!
 ¿Aún te falta revisar 75 páginas del informe? ¡Ánimo!
bon cru nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (bon vin)buen vino nm + adj
  buena cosecha nf + adj
bon d'achat nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (chèque offert)vale de compra nm + loc adj
  bono de compra nm + loc adj
 Avec mes points collectés, le magasin m'offre un bon d'achat d'une valeur de 5 €.
 Con los puntos que he obtenido, la tienda me ofrece un vale de compra por valor de €5.
bon d'entrée nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (ticket)bono de entrada nm + loc adj
bon de commande nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (document définissant une commande)nota de pedido nf + loc adj
  orden de compra nf + loc adj
  (informal)pedido nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
 Nous enverrons vos produits dès que nous aurons reçu votre bon de commande accompagné de son règlement.
 Enviaremos sus productos en cuanto hayamos recibido su nota de pedido acompañada del respectivo pago.
bon de participation nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (ticket d'entrée, d'inscription)bono de participación nm + loc adj
bon de prise en charge nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (document d'intervention)solicitud de atención nm + loc adj
  (garantía)solicitud de reparación, solicitud de servicio nf + loc adj
bon de remise nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (ticket de réduction)cupón de descuento nm + loc adj
bon de remise nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (récépissé)recibo, resguardo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
bon de sortie nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (permission de quitter)bono de salida nm + loc adj
bon de sortie nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (autorisation de sortie de matériel)bono de retirada nm + loc adj
bon de travaux nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (document d'intervention)orden de trabajo nf + loc adj
bon débarras ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (enfin tranquille)¡Ya era hora! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  ¡Por fin! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (ES)¡Adiós y muy buenas! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 Tu pars, tu ne reviendras plus, et bien bon débarras !
 —¿Te vas para no volver? ¡Ya era hora!
le bon Dieu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". familier (Dieu)el Señor loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  (AmL)Papá Dios loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  Dios nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
 Attention, le bon Dieu vous regarde lança le prêtre aux enfants de chœur.
 —¡Cuidado! El Señor los está observando —exclamó el sacerdote a los monaguillos.
bon Dieu ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" familier (juron traduisant la colère)¡Por Dios! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (anticuado, humorístico)¡Pardiez! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  ¡Dios santo! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
Note: Blasphème.
 Pousse-toi, bon Dieu !
 —¡Muévete, por Dios!
bon élève,
bonne élève
nm, nf
(élève travaillant bien)buen estudiante, buena estudiante loc nm, loc nflocución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").
  buen alumno, buena alumna loc nm, loc nflocución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").
  (formal)alumno aplicado, alumna aplicada loc nm, loc nflocución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").
bon enfant loc adj inv (amical, sans malice)campechano/a, bonachón/ona adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
  amigable, apacible adj mfadjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes").
bon esprit nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (attitude positive)buen ánimo nm + adj
bon état nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (état général correct)buen estado loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 À la fin d'une location, le propriétaire contrôle le bon état de son logement.
 Al concluir un arrendamiento, el propietario verifica el buen estado de la vivienda.
bon goût nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (saveur agréable)buen sabor loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  buen gusto loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 Dans notre entreprise, nous nous efforçons de préserver le bon goût des aliments.
bon goût nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (sens artistique)buen gusto loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 En matière de décoration, je fais confiance à votre bon goût.
bon gré mal gré te guste o no loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  quieras o no loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  guste o no guste exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
bon marché adj invadjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon. (pas cher)barato/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
 Contrairement aux aulx, les oignons sont bon marché.
 A diferencia de los ajos, las cebollas son baratas.
bon moment nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (moment agréable)buen rato loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  rato agradable nm + adj mf
bon mot nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (jeu de mots)dicho ocurrente nm + adj mf
  dicho ingenioso nm + adj
bon niveau en [qch] nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (capacité requise en [qch])buen nivel de adj + nm + prep
bon nombre de loc prép soutenu (beaucoup de)un gran número de cuantificador
  (formal)una gran cantidad de cuantificador
 Bon nombre de poilus sont tombés durant la Grande Guerre.
bon perdant nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (perdant fair-play, non revanchard)buen perdedor adj + nm
bon père de famille nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (père modèle)padre ejemplar nm + adj mf
  padre modelo nm + adj inv
  buen padre de familia loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  buen padre loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 Le voisin est un bon père de famille.
 El vecino es un padre ejemplar.
bon pied bon œil loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (alerte) (coloquial)sano como una manzana loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  (coloquial)como un chiquillo loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
bon plan nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". familier (bonne occasion)buen negocio loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  buena oferta loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
  (ES: coloquial)chollo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
  buen plan loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 Ma sœur m'a donné un bon plan pour ce week-end.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Luis pensó que reparar el techo él mismo sería un buen negocio, pero al final tuvo que pagar el doble para arreglar el desastre que hizo.
 Mi hermana me propuso un buen plan para este fin de semana.
bon point nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (récompense d'élève) (equivalente)estrellita nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
  (CO, CR: equivalente)carita feliz nf + adj mf
 Les bons points donnés par l'institutrice sont des images d'animaux.
bon pour accord nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (autorisation écrite)autorización escrita nf + adj
  consentimiento escrito nm + adj
  en prueba de conformidad loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Les parents doivent remettre à l'école un bon pour accord avant la sortie des enfants.
 Los padres deberán enviar a la escuela una autorización escrita antes de la excursión de los estudiantes.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Ambas partes firmaron el contrato en prueba de conformidad.
bon pour la ligne loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (diététique)bueno para guardar la línea, bueno para mantener la línea loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
bon prince loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" figuré (bienveillant, indulgent)benevolente adj mfadjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes").
  benévolo adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
 Bon prince, Bernard a accepté de surveiller son neveu pendant la soirée. Bon prince, il a fermé les yeux sur la maladresse de l'employé.
bon prince loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" figuré (indulgent)indulgente adj mfadjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes").
bon prince loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" figuré (fair play, généreux)buen jugador loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  jugador limpio, jugadora limpia loc nm, loc nflocución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").
  (hombre; aprobación)como todo un caballero loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  (mujer; aprobación)como toda una dama loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 Bon prince, le joueur a accepté de rejouer la balle.
bon rétablissement  (tuteo)que te mejores, que sigas mejor loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (ustedeo)que se mejore, que siga mejor loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (tuteo)mejórate pronto loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (ustedeo)mejórese pronto loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
Bon retour ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (Faites bonne route au retour !)¡Que vuelvas con bien! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 On souhaite « Bon retour ! » aux invités lorsqu'ils nous quittent.
bon réveil interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (bienvenue, bonjour)¡Feliz mañana! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  ¡Buenos días! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 Bonjour à tous et très bon réveil, sur Radio xyz !
Bon sang ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" familier (juron)¡Por Dios!, ¡Santo Dios!, ¡Dios mío! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (ES: vulgar)¡Joder! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  (anticuado, humorístico)¡Pardiez! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 Bon sang ! Quelle défaite ! Mais où sont mes clés, bon sang !
 —¡Por Dios! ¡Qué derrota!
bon sang de [qch] loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (fichu, satané)¡Maldito algo!, ¡Maldita algo! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Cette bon sang de porte ne veut plus fermer correctement !
Bon sang de bonsoir ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" familier (juron léger)¡Caramba! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  (ES: coloquial)¡Jolines!, ¡Ostras! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 Bon sang de bonsoir, je me suis encore fait avoir !
Bon sang de bonsoir ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" familier (Mais bien sûr !)¡Por Dios!, ¡Santo Dios!, ¡Dios mío! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (ES: vulgar)¡Joder! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 Bon sang de bonsoir ! J'aurais dû m'en douter plus tôt !
 —¡Por Dios! Debí haberme percatado antes.
bon sens nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (intelligence pratique)sentido común loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  sensatez nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
 Pour bricoler, il faut du bon sens et des connaissances techniques.
 Para hacer bricolaje, hay que tener sentido común y conocimientos técnicos.
bon tuyau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (bonne information)buena pista adj + nf
Bon vent ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (bonne route, bonne continuation) (tuteo, voseo)¡Que te vaya bien! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (ustedeo)¡Que le vaya bien! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (ustedeo, plural)¡Que les vaya bien! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (ES: plural)¡Que os vaya bien! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
Bon vent ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (bon débarras)¡Buen viento y buena mar! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  ¡Buena suerte! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
le bon vieux temps nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (temps passé censément meilleur)los viejos tiempos loc nom mpllocución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").
bon vivant,
bonne vivante
nm, nf
([qqn] profitant de la vie)vividor, vividora nm, nfnombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.
 Claire est une bonne vivante, elle ne refuse jamais une occasion de faire la fête.
 Claire es una vividora: nunca rechaza una oportunidad de salir de fiesta.
bon vivant,
bonne vivante
nm, nf
([qqn] aimant la bonne chère)amante de la buena comida n común + loc adj
  gourmet n comúnnombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.
 Philippe est un bon vivant, il ne refuse jamais un dîner.
 Philippe es un amante de la buena comida: nunca rechaza una cena.
bon vouloir nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (bonne volonté)buena voluntad adj + nf
Bon voyage ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (adieu à un voyageur)¡Buen viaje! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  ¡Feliz viaje! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 « Bon voyage ! » lançait-on aux voyageurs en partance depuis le quai.
 La gente les gritaba «¡buen viaje!» desde el andén a los viajeros que se iban.
bon week-end ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" France, Belg, Suisse (formule de souhait)¡buen fin de semana!, ¡feliz fin de semana! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (coloquial)¡buen finde!, ¡feliz finde! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 Vous partez ? Alors bon week-end !
 —¿Ya se van? ¡Buen fin de semana!
bonne après-midi,
bon après-midi
interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
(formule quand on part)que tengas una buena tarde loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  que tenga una buena tarde loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 Au revoir ! Bon après-midi !
c'est bon signe expr (tout se présente bien)es una buena señal exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Le soleil brille, le ciel est bleu, c'est bon signe pour une belle journée.
 El sol brilla, el cielo está azul, es una buena señal para un buen día.
c'est du bon boulot expr familier (félicitations)enhorabuena interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  bien hecho loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
c'est du bon travail expr (félicitations)enhorabuena interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  bien hecho loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
100 prochains mots Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

bon, bonne

[bÕ, bƆn]
Iadj
1 bueno(a); c'est b. à savoir es bueno saberlo;
à quoi b.? ¿para qué?;
avoir qqn à la bonne estar a buenas con alguien;
b. à bueno para; en avoir de bonnes fam tener buenas ocurrencias;
être b. en ser bueno en;
être b. pour ser bueno para, convenir para; il n'est b. à rien no vale para nada; juger b. juzgar conveniente.
2 (respuesta, solución) correcto(a).
3 (en las fórmulas de cortesía) feliz;
b. anniversaire! ¡feliz cumpleaños!;
bonne année! ¡feliz año nuevo!;
bonne fête! ¡felices fiestas!;
b. voyage ¡buen viaje!
4 (para expresar la medida, la intensidad) largo(a); cela fait une bonne semaine qu'il est arrivé llegó hace más de una semana; une bonne heure una buena hora.
II bon adv il fait b. hace buen tiempo;
il fait b. de es agradable;
il fait b. de partir en vacances da gusto irse de vacaciones;
sentir b. oler bien;
tenir b. aguantar.
IIIexcl ¡bueno!
IVm
1 (cualidad) lo bueno;
cette solution a aussi du b. esta solución también tiene cosas buenas.
2 (gen pl) (persona) bueno;
les bons et les méchants los buenos y los malos.
3 (documento) bono m;
b. de commande Com orden de pedido;
b. du Trésor Fin bono del Tesoro

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "bon réveil" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'bon réveil'.

Dans d'autres langues : Portugais | Italien | Allemand | néerlandais | Suédois | Polonais | Roumain | Tchèque | Grec | Turc | Chinois | Japonais | Coréen | Arabe | Anglais

Publicités
Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.