WordReference ne peut pas traduire cette expression, mais cliquez sur chacun des mots pour en voir la signification :

être mal conseillé


Sur cette page : être, si besoin est

Diccionario WordReference Francés-Español © 2020:

Principales traductions
FrançaisEspagnol
être viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (nature de [qqn], de [qch])ser v copverbo copulativo: Verbo que une al sujeto con un atributo ("ser", "estar", "parecer").
 Ma mère est grande.
 Mi madre es grande. Mi mamá es alta.
être viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (état de [qqn], de [qch])estar v copverbo copulativo: Verbo que une al sujeto con un atributo ("ser", "estar", "parecer").
  (formal)encontrarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Je suis malade.
 Estoy enferma.
 Me encuentro enferma.
être viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (se trouver dans une situation)estar v copverbo copulativo: Verbo que une al sujeto con un atributo ("ser", "estar", "parecer").
  (formal)encontrarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Nous sommes en vacances.
 Estamos de vacaciones.
 Nos encontramos de vacaciones.
être viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (appartenir)ser v copverbo copulativo: Verbo que une al sujeto con un atributo ("ser", "estar", "parecer").
  (formal)pertenecer viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa").
 Cette maison est à nous.
 Esta casa es nuestra. Esta casa es de nosotros.
 Esta casa nos pertenece.
être auxauxiliaire: verbe qui se combine à un autre pour former un temps du passé,... "avoir" est le plus courant (Ex : "J'ai joué au tennis hier." "Elle a lavé la voiture") et "être" est utilisé avec tous les verbes pronominaux (Ex : "Elle s'est lavée") et une petite liste de verbes (aller/venir, entrer/sortir, monter/descendre, passer, retourner" et leurs composés (revenir, devenir,...)) Ex : "Elle est montée dans sa chambre." "Il est devenu célèbre très vite." (avec les verbes à la forme passive)ser v aux
 En automne, les feuilles mortes sont balayées par le vent.
 En otoño, las hojas secas son barridas por el viento.
être auxauxiliaire: verbe qui se combine à un autre pour former un temps du passé,... "avoir" est le plus courant (Ex : "J'ai joué au tennis hier." "Elle a lavé la voiture") et "être" est utilisé avec tous les verbes pronominaux (Ex : "Elle s'est lavée") et une petite liste de verbes (aller/venir, entrer/sortir, monter/descendre, passer, retourner" et leurs composés (revenir, devenir,...)) Ex : "Elle est montée dans sa chambre." "Il est devenu célèbre très vite." (avec les verbes pronominaux) (tiempos compuestos)haber v aux
  (tiempos simples)-
Note: Avec les verbes pronominaux, on utilise l'auxiliaire "être", et non "avoir" : "Sophie a lavé sa voiture." mais "Sophie s'est lavée." ou "Sophie s'est lavé les mains."
Note: Generalmente, no se traduce por el auxiliar «haber» en aquellas zonas en que predomina el pretérito perfecto simple para expresar acciones acabadas.
 Nous nous sommes revues lundi dernier.
 Nos hemos visto el lunes pasado.
 Nos vimos el lunes pasado.
être auxauxiliaire: verbe qui se combine à un autre pour former un temps du passé,... "avoir" est le plus courant (Ex : "J'ai joué au tennis hier." "Elle a lavé la voiture") et "être" est utilisé avec tous les verbes pronominaux (Ex : "Elle s'est lavée") et une petite liste de verbes (aller/venir, entrer/sortir, monter/descendre, passer, retourner" et leurs composés (revenir, devenir,...)) Ex : "Elle est montée dans sa chambre." "Il est devenu célèbre très vite." (avec certains verbes) (tiempos compuestos)haber v aux
  (tiempos simples)-
Note: Les verbes d'état utilisent l'auxiliaire "être", tandis que les verbes d'action utilisent "avoir".
 Ma cousine n'est pas venue à ma fête.
 Mi prima no ha venido a mi fiesta.
 Mi prima no vino a mi fiesta.
être viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (pour indiquer l'heure)ser v copverbo copulativo: Verbo que une al sujeto con un atributo ("ser", "estar", "parecer").
  (fracciones)faltar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Il est une heure. Il est 15 h.
 Es la una. Son las tres.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Falta un cuarto para las tres.
être viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (pour indiquer une date, saison...)ser viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa").
  (fecha exacta)estamos a [+ fecha] exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Aujourd'hui, nous sommes le 12 mai. Le mois prochain, ça sera le printemps.
 Hoy es 12 de mayo. El próximo mes será primavera.
 Hoy estamos a 12 de mayo.
être nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (ce qui vit)ser nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
 Il y a 7 milliards d'êtres humains sur la planète.
 Hay siete mil millones de seres humanos en el planeta.
 
Traductions supplémentaires
FrançaisEspagnol
être nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (nature profonde)ser nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
  alma nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
  ser interior nm + adj mf
 Son être ne supportait pas de voir tant de misère.
 Su ser no soportaba ver tanta miseria.
être nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (personne, individu)ser nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
  persona nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
 Nous venons de perdre un être cher.
 Acabamos de perder a un ser querido.
être viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." familier (aller)ir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa").
Note: "être" pour "aller" est familier aux temps composés et littéraire aux temps simples.
 Il a été à la piscine en vélo.
 Fue a la piscina en bicicleta. Ha ido a la piscina en bicicleta.
être viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." littéraire (aller quelque part)marcharse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  irse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
Note: "être" pour "aller" est littéraire aux temps simples.
 Il s'en fut comme il était arrivé.
 Él se marchó tal como había venido.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2020:

Principales traductions
FrançaisEspagnol
si besoin est de ser necesario
  si fuera necesario, si fuere necesario
  si hiciera falta, si hiciere falta
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2020:

Formes composées
être | si besoin est
FrançaisEspagnol
(être) à [prix] préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" (coûter)a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro [b]de[/b] Juan", "caminé [b]de[/b] mi casa [b]a[/b] la tuya").
 - À combien sont les pommes ? - À 2,50 € le kilo.
 —¿A qué precio tiene las manzanas? —A dos euros con cincuenta el kilo.
être à cheval sur [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (tenir au strict respect de [qch])ser intransigente en cuanto a loc verb + loc prep
  no negociar con loc verb + prep
 Les militaires sont à cheval sur la discipline.
 Los militares son intransigentes en cuanto a la disciplina.
être à la hauteur de [qch] loc v + prép (bien assumer les responsabilités de [qch])estar a la altura de vi + loc adv
  estar capacitado para v cop + loc adj
  dar la talla para, tener la capacidad para loc verb + prep
 Cette employée est à la hauteur de la tâche qu'on lui a donné.
être à la pointe de la technologie loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être moderne)estar a la vanguardia de la tecnología vi + loc adv
 Ce laboratoire est à la pointe de la technologie.
être un amour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être adorable, gentil)ser un amor, ser un sol loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  ser una dulzura loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Oh, tu m'apportes le petit déjeuner au lit pour mon anniversaire : tu es un amour !
 Oh, me trajiste el desayuno a la cama por mi cumpleaños: ¡eres un amor!
être appelé à faire [qch] adj + prép (destiné à)destinado a hacer algo adj + prep
  llamado a hacer algo adj + prep
 Dans les années à venir, cette usine de textile est appelée à disparaître.
 Esta fábrica textil está destinada a desaparecer en los próximos años.
avoir deux de tension,
être à deux de tension
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
familier, figuré (être très peu sagace)ser tonto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
bien-être nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés" (fait d'être bien)bienestar nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
 Après les massages, je ressens beaucoup de bien-être.
 Después del masaje, siento mucho bienestar.
bien-être nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés" (sérénité)bienestar nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
  serenidad, tranquilidad nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
 Ce travail régulier lui procure du bien-être.
 Ese trabajo regular le brinda bienestar.
C'est trop beau pour être vrai. expr (c'est peu vraisemblable)es demasiado bonito para ser cierto exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
c'était  (pasado verbo ser)era v copverbo copulativo: Verbo que une al sujeto con un atributo ("ser", "estar", "parecer").
  (pasado verbo estar)estaba v copverbo copulativo: Verbo que une al sujeto con un atributo ("ser", "estar", "parecer").
Ça a le mérite d'être clair expr (C'est bien explicite)tiene el mérito de ser claro exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
ce sont estos son exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  ellos son exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
être chocolat loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" populaire (être dupé, déçu)llevarse un chasco loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  llevarse una decepción loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Si on ne réserve pas tout de suite nos places pour le concert en juin, on va être chocolat.
 Si no reservamos de inmediato nuestras entradas para el concierto de junio, vamos a llevarnos un chasco.
être le comble,
être un comble
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
familier, ironique (critique moqueuse)¡Es el colmo! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  ¡Lo que faltaba! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 Un plombier qui a des problèmes de tuyauterie, c'est le comble !
 —¡Un plomero con problemas de tuberías es el colmo!
être compromis dans [qch] adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (mouillé, impliqué)estar comprometido en loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (formal)estar involucrado en loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (coloquial)estar metido en loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Cette ministre est compromise dans un scandale financier.
 Esta ministra está comprometida en un escándalo financiero.
 This sentence is not a translation of the original sentence. No me mientas, sé que estás metido en este asunto del contrabando.
être condamné à faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (devoir subir [qch])estar condenado a hacer algo v cop + loc adj
être content pour [qqn] loc v + prép (se réjouir de [qch] pour [qqn])estar alegre por v cop + loc adj
  sentirse alegre por, sentirse feliz por v prnl + loc adj
  alegrarse por v prnl + prep
être une crème loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être très aimable)ser dulce v cop + adj
  ser amable v cop + adj
être [qch] dans l'âme loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (profondément)de corazón loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  tener el alma de loc verb + prep
 Victor est un artiste dans l'âme.
être de garde loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être de service)estar de guardia vi + loc adv
être décidé à faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être résolu à faire [qch])estar decidido a hacer algo v cop + loc adj
  estar determinado a hacer algo v cop + loc adj
 L'adolescent était décidé à retrouver ses parents biologiques.
 El adolescente estaba decidido a encontrar a sus padres biológicos.
être déconnecté de la réalité loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" péjoratif (qui a perdu le sens des réalités) (desaprobación)estar desconectado de la realidad loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (sujeto: persona; desaprobación)vivir desconectado de la realidad loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Nos hommes politiques sont souvent déconnectés de la réalité. Ils ne connaissent pas le prix d'une baguette de pain ou d'un ticket de métro.
être déconnecté de la réalité loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (isolé dans son monde) (sujeto: persona; desaprobación)vivir desconectado de la realidad loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Les grands scientifiques sont souvent déconnectés de la réalité.
en être viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (participer)participar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa").
  contar con vi + prep
  (CO: coloquial)apuntarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 On fait une fête demain chez Patrick : tu en es ? Si vous allez faire un pique-nique demain, j'en suis
en être à loc v + prép (finir par) (con infinitivo)llegar a vi + prep
  (con gerundio)terminar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa").
 J'en suis à me demander si c'était une bonne idée de demander à ta mère de nous aider.
en être baba loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (être surpris et admiratif)quedarse pasmado v prnl + adj
  (coloquial)quedarse boquiabierto v prnl + adj
 Elle a obtenu son permis de conduire du premier coup. J'en suis baba !
en être de même pour expr (pareillement pour)pasarle lo mismo a loc verb + prep
  ocurrir lo mismo para loc verb + prep
 Vous trouvez que la vie est chère, il en est de même pour moi.
en être de sa poche loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (payer soi-même)pagar de su bolsillo vtr + loc adv
en être encore à ses balbutiements loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (débuter) (coloquial)estar en pañales loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  estar en la fase inicial loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 La technologie des voitures électriques en est encore à ses balbutiements.
en être malade loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (être très affecté par [qch])estar muy afectado v cop + loc adj
  estar abatido v cop + adj
 Pierre vient d'apprendre que sa fille voulait divorcer, il en est malade.
en être pour sa peine loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (s'être démener vainement)esforzarse para nada v prnl + loc adv
  esforzarse en vano v prnl + loc adv
  perder el tiempo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
en être pour ses frais loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (s'être vainement donné de la peine)perder el tiempo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  esforzarse para nada v prnl + loc adv
  esforzarse en vano v prnl + loc adv
 Dans cette affaire, Pierre a aidé tout le monde et n'a rien reçu, il en a été pour ses frais.
en être question loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (s'agir de [qch])tratarse de v prnl + prep
en être quitte à bon compte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (s'en tirer sans trop de dommages)salir casi ileso, salir casi intacto vi + loc adj
  salir bien librado vi + loc adj
 Ça aurait pu être pire, nous en sommes quittes à bon compte.
en être quitte pour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne plus avoir que) (informal)salir solo con loc verb + prep
 Nous n'avons rien de cassé, nous en avons été quittes pour une bonne frayeur !
en être tout retourné loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (en être bouleversé)estar conmocionado v cop + adj
être en route pour [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être en chemin)estar de camino a v cop + loc prep
  ir camino a loc verb + prep
 En ce moment, mes cousins sont déjà en route pour l'Australie.
 En estos momentos, mis primos ya están de camino a Australia.
être équipé de [qch] loc v + prep (disposer de [qch])estar equipado con v cop + loc adj
espace bien-être nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (zone de relaxation)zona de bienestar, zona de relajación nf + loc adj
 Cet avion dispose d'un espace bien-être.
être à bout loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne pas pouvoir en supporter plus)estar agotado v cop + adj
  (coloquial)no poder más loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  no dar más loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
être à cheval loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (monter à cheval)cabalgar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa").
  ir a caballo vi + loc adv
être à côté de la plaque loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (être déphasé) (desaprobación)estar desfasado v cop + adj
  (desaprobación)estar mal encaminado v cop + loc adj
  (CR: persona, coloquial)estar detrás del palo v cop + loc adv
  (ES: persona, coloquial)írsele la pinza, írsele la olla loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Cette loi est à côté de la plaque et ne changera rien.
 Esta ley está desfasada y no cambiará nada.
 Esta ley está mal encaminada y no cambiará nada.
être à côté de ses pompes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (rêver, ne pas être réaliste)estar soñando loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  estar loco, estar chiflado, estar equivocado v cop + adj
 Si elle croit pouvoir devenir médecin avec ces notes-là, elle est à côté de ses pompes.
être à court d'idées loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (manquer d'inspiration)acabársele las ideas a, agotársele las ideas a loc verb + prep
  quedarse sin ideas v prnl + loc adv
être à court de [qch] loc v + prep (manquer de [qch])estar corto de v cop + loc adj
  quedarse sin v prnl + prep
  acabársele algo a, agotársele algo a loc verb + prep
être à croquer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (sexe : être très désirable)estar para comérselo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
être à croquer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (bébé : être très attendrissant)ser una ternura loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Oh, mais quel beau bébé ! Il est à croquer !
être à découvert loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (compte : manquer d'argent) (Finanzas)estar en descubierto vi + loc adv
être à découvert loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (soldat : ne pas être protégé) (militar)estar al descubierto vi + loc adv
être à égalité (de [qch]) loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (avoir le même score)empatado adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]").
  igualado en, parejo en loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 Quand deux équipes sont à égalité de points, elle jouent des prolongations. À la fin de la première mi-temps, les deux équipes étaient toujours à égalité.
 Al final del primer tiempo, ambos equipos seguían empatados.
 Cuando dos equipos están igualados en puntaje, juegan tiempos complementarios.
être à genoux loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être épuisé)estar cansadísimo, estar agotado v cop + adj
  estar más que cansado, estar más que agotado v cop + loc adj
  estar para el arrastre v cop + loc adv
  (MX, AmC)no dar adv + vi
être à jeun loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne pas avoir mangé)estar en ayunas vi + loc adv
  tener el estómago vacío loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Il faut être à jeun pour une coloscopie.
être à jour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (travail : ne pas avoir de retard)estar al día vi + loc adv
  estar en regla vi + loc adv
 Le dossier des factures est à jour.
 El archivo de facturas está al día.
être à l'abri loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être protégé)estar protegido v cop + adj
  estar a salvo v cop + loc adj
être à l'abri de estar protegido de v cop + loc adj
  estar a salvo de v cop + loc adj
être à l'affût loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (chasse : attendre le passage du gibier)estar al acecho vi + loc adv
être à l'affût loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (être aux aguets)estar al acecho vi + loc adv
être à l'écoute loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (prêter attention aux remarques)escuchar a vtr + prep
  mostrarse atento ante v prnl + loc adj
  mostrarse receptivo con v prnl + loc adj
 Ce chef est toujours à l'écoute de ses équipes.
 Ese jefe siempre escucha a sus equipos.
 Ese jefe siempre se muestra atento ante sus equipos.
être à l'écoute de [qqn] loc v + prép (tenir compte des remarques de [qqn])escuchar a vtr + prep
 Nous sommes à l'écoute de nos clients.
 Escuchamos a nuestros clientes.
être à l'écoute de [qch] loc v + prép (surveiller [qch])estar atento ante v cop + loc adj
  estar pendiente de v cop + loc adj
 Ce technicien est l'écoute du moindre signe de défaillance du système.
 Ese técnico está atento ante el mínimo indicio de desperfectos en el sistema.
être à l'étude loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (faire partie d'un projet)estar en estudio vi + loc adv
  estar bajo examen vi + loc adv
être à l'heure loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (arriver à l'heure donnée)ser puntual v cop + adj mf
  llegar puntualmente vi + adv
  llegar a la hora en punto, llegar a la hora vi + loc adv
 C'est bizarre que Thierry ne soit pas encore là : d'habitude, il est toujours à l'heure. Mon frère n'est jamais à l'heure, c'est fatigant.
 Qué raro que Thierry no haya llegado todavía: siempre es puntual.
 Mi hermano nunca llega puntualmente: qué fastidio.
être à l'heure loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (donner l'heure juste)dar la hora exacta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Voilà, j'ai réparé l'horloge, maintenant, elle est à l'heure.
 Ya está: arreglé el reloj. Ya da la hora exacta.
être à l'honneur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir la vedette)ocupar un lugar de honor loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
être à l'ordre du jour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être en discussion)estar en el orden del día v cop + loc adv
  (tema, asunto)estar en la agenda v cop + loc adv
 Les problèmes relatifs au déménagement de nos bureaux sont à l'ordre du jour.
 Los problemas de mudanza de nuestra oficina están en el orden del día.
être à l'origine de loc v + prep (être initiateur de [qch])ser el autor de, ser la autora de loc verb + prep
  (invención, solución...)ser quien ideó algo, ser quien originó algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  idear, originar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Ce journaliste est à l'origine de cette remarquable photo.
 Ese periodista es el autor de esta notable fotografía.
être à la croisée des chemins loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (avoir un choix engageant à faire)estar en una encrucijada vi + loc adv
  (formal)encontrarse ante una encrucijada v prnl + loc adv
 Tu es à la croisée des chemins, soit tu deviens manager soit tu deviens expert.
être à la croisée des chemins entre [qch] et [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (être un mélange de [qch] et [qch])encontrarse a medio camino entre una cosa y otra v prnl + loc adv
 L'intelligence artificielle est à la croisée des chemins entre l'informatique et les neurosciences.
être à la hauteur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (bien assumer ses responsabilités)estar a la altura vi + loc adv
être à la mode loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (être au goût du jour)estar a la moda vi + loc adv
  estar de moda, estar en boga vi + loc adv
être à la place du mort loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être assis côté passager) (coloquial)ir en el puesto del muerto vi + loc adv
être à la retraite loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être retraité, ne plus travailler)estar jubilado v cop + adj
  estar retirado v cop + adj
être à la rue loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier, figuré (ne pas avoir de domicile) (falta de dinero, indigencia)estar en la calle loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (indigencia)vivir en la calle, no tener donde caerse muerto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
être à la rue loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier, figuré (être perdu, en retard)estar perdido v cop + adj
  estar retrasado v cop + adj
  (CR: coloquial)estar más perdido que el chiquito de La Llorona loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
être à la traîne loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être derrière, en retard)estar retrasado v cop + adj
  estar rezagado v cop + adj
 Accélère un peu, tu es à la traîne !
 Acelera un poco: ¡estás retrasado!
être à la traîne loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (être dépassé) (AmL)estar fuera de onda loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  estar pasado de moda vi + loc adj
  estar desfasado v cop + adj
  (coloquial)estar out v cop + adj inv
 Tu es à la traîne, la mode n'est plus aux téléphones à clapet.
 Estás fuera de onda: los teléfonos de tapa ya son cosa del pasado.
être à part ser especial loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  ser único loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
être à part loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être différent)ser diferente v cop + adj
  ser único v cop + adj
être à ramasser à la petite cuillère loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier, figuré (être éreinté)estar extenuado v cop + adj
être à sec loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (ne plus avoir d'argent) (coloquial)estar pelado v cop + adj
  (AR, UY: coloquial)estar sin guita v cop + loc adj
  (CO: coloquial)estar sin cinco v cop + loc adj
  estar sin pasta, estar sin blanca v cop + loc adj
 Non, je ne sors pas ce soir, je suis vraiment à sec.
être à sec loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (être en panne de carburant)quedarse sin gasolina v prnl + loc adv
  quedarse sin combustible v prnl + loc adv
 On est à sec, il faut qu'on s'arrête à la station service.
être à sec loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne plus fournir d'eau)estar seco v cop + adj
  secarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
être à son comble loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être au maximum)estar en su punto más alto vi + loc adv
  estar en su punto máximo vi + loc adv
être accueilli à bras ouverts loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être bienvenu)recibir con los brazos abiertos vtr + loc adv
  ser recibido con los brazos abiertos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
être amené à faire [qch] loc v + prép (être contraint de faire [qch])verse obligado a v prnl + loc adj
  tener que loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Dans son travail, Véronique est amenée à se déplacer à l'étranger. Comme je joue souvent au foot avec des Colombiens, je suis parfois amené à parler espagnol.
être amoureux de [qqn] loc v + prép (aimer [qqn])estar enamorado de v cop + loc adj
  amar a vtr + prep
être amoureux de [qch] loc v + prép (apprécier particulièrement [qch])estar enamorado de v cop + loc adj
être assis le cul entre deux chaises loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré, familier (être tiraillé)estar entre la espada y la pared loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Il est assis le cul entre deux chaises car il est ami des deux adversaires.
 Está entre la espada y la pared porque es amigo de los dos adversarios.
être attaché à [qqn/qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (tenir à)estar apegado a v cop + loc adj
  sentir apego por loc verb + prep
  tenerle cariño a loc verb + prep
 Elle est très attachée à ce tableau peint par sa grand-mère.
être au bas de l'échelle,
être en bas de l'échelle
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
figuré (être tout en bas de la hiérarchie)estar en la aparte baja de la escala social loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
être au beau fixe loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (temps : faire beau)hacer buen tiempo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Nous avons de la chance pour nos vacances : le temps est au beau fixe.
 Tenemos suerte durante nuestras vacaciones: hace buen tiempo.
être au beau fixe loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (aller bien)ir bien vi + adv
 Le marché de l'emploi des ingénieurs informaticiens est au beau fixe.
être au bout du rouleau loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne plus en pouvoir, être près de craquer)estar quemando los últimos cartuchos vi + loc adv
être au chômage loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne plus avoir d'emploi)estar desempleado v cop + adj
  no tener trabajo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (ES)estar en paro vi + loc adv
être au chômage technique loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne pas pouvoir travailler)encontrarse en desempleo técnico v prnl + loc adj
 Par la suite d'un incendie, les employés sont au chômage technique.
être au clair loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir bien compris la situation)tenerlo claro loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
être au clair avec [qqn] loc v + prép (avoir ses affaires réglées) (tener las cosas solucionadas)estar en paz con loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
être au courant loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être informé)estar al tanto, estar al corriente vi + loc adv
  estar enterado v cop + adj
 Peux-tu lui expliquer la situation ? Elle n'est pas au courant.
 ¿Podrías explicarle la situación? No está al tanto.
être au courant de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (savoir [qch], être informé de [qch])estar al tanto de, estar al corriente de vi + loc prep
  estar enterado de v cop + loc adj
  saber de vi + prep
 Tu peux lui en parler car il est au courant de notre accord.
 Puedes hablarle de ello porque está al tanto de nuestro acuerdo.
100 prochains mots Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

être 1

[Ɛtr] m
1 ser;
les êtres vivants los seres vivos.
2 Fil ser, ente

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

être 2

[Ɛtr]
Ivi
1 (existir) ser;
je pense donc je suis pienso luego existo.
2 (situación, estado) estar;
ê. à Paris estar en París;
ê. bien estar, sentirse bien.
3 (origen) proceder, ser (de, de).
4 (propiedad) ser (à, de); ê. à moi ser mío.
5 (atributo) ser;
ê. grand/heureux/médecin ser alto/feliz/médico.
6 Loc: ainsi soit-il así sea; ça y est! ¡ya está!;
n'est-ce pas? ¿verdad?;
sois sage! ¡pórtate bien!
IIv aux
1 (tiempos compuestos) haber;
je suis arrivé he llegado.
2 (pasivo) ser.
3 Loc: ê. en train de faire qqch estar haciendo algo. Verbo irregular

Recuerda que en francés existen las formas c'est e il/elle est. Se emplean de la manera siguiente:

C'est + determinante + sustantivo: C'est un livre/une peinture. Es un libro/una pintura. C'est ma maison. Es mi casa.

C'est + pronombre enfático: C'est moi/lui. Soy yo/es él.





C'est + nombre propio: C'est Pierre. C'est Monsieur Dupond. Es Pedro. Es el señor Dupond.

C'est + adjetivo o adverbio: La confiture, c'est bon. La mermelada, está buena. La France, c'est bien. Francia, está bien. Observa que en este caso el adjetivo siempre es invariable, al igual que c'est. No confundas esta construcción con il/elle est + adjetivo: Il/elle est petit/e. Es pequeño/a. Il/elle est difficile. Es difícil.

C'est (salvo c'est + adjetivo o adverbio) cambia en plural a ce sont: Ce sont des livres. Son libros.

En el caso de il/elle est también podemos usar la forma plural: Ils/elles sont petits/es. Son pequeños/as. Ils/elles sont difficiles. Son difíciles.



Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "être mal conseillé" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'être mal conseillé'.

Dans d'autres langues : Portugais | Italien | Allemand | néerlandais | Suédois | Polonais | Roumain | Tchèque | Grec | Turc | Chinois | Japonais | Coréen | Arabe | Anglais

Publicités
Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.