passage

Ecouter:
 [pɑsaʒ]


Inflections of 'passage' (nm): mpl: passages
  • WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Principales traductions
FrançaisAnglais
passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (fait de passer quelque part)passing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  passage nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Chaque automne, nous entendons le passage des grues.
 Every autumn, we hear the passage of the cranes.
passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (franchissement d'une limite)pass through, go through vi + prep
  passage nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le passage de la douane est supprimé entre nos deux pays.
 Passing through customs has been eliminated between our two countries.
passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (visite) (brief visit)pass through vi + prep
  visit, brief call nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Je serai de passage dans votre région cet été.
 I'll be passing through your area this summer.
 This sentence is not a translation of the original sentence. I'm going to make a brief call at Paris for a couple of days on my way to the South of France.
passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (circulation, trafic)traffic nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Il y a beaucoup de passage sur cette route.
 There is a lot of traffic on this road.
passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (endroit réservé pour [qch](road)crossing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  passage, pathway nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Il faut traverser la rue dans le passage piétons.
 The road should be crossed at the pedestrian crossing.
passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (déplacement d'un endroit à un autre)passage, passing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le passage dans le monde des morts a donné lieu à divers rites.
 The passage into the world of the dead has given rise to various rites.
passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (spectacle : représentation)appearance nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Son passage à l'Olympia est toujours un succès.
 Her appearance at Olympia is always a success.
passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (changement d'état)transition, passage nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le passage à l'âge adulte est parfois difficile.
 The transition to adulthood is sometimes difficult.
passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (extrait, fragment)part, section nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (film)scene nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (book)passage nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 J'aime beaucoup le passage du film où il part en sifflant.
 I really like the scene in the film where he goes off whistling.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Dickens' works are full of long descriptive passages.
passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (admission) (course)moving up, admission, acceptance nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Son passage en classe supérieure dépendra du troisième trimestre.
 His admission to the class above will depend on the final term.
 
Traductions supplémentaires
FrançaisAnglais
passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (équitation : sorte de trot) (horse riding)passage nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le cavalier amena son cheval au passage.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Formes composées
FrançaisAnglais
au passage loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (en même temps que)while [sb] is about [sth], while [sb] is at [sth] exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Prends du pain, et au passage, un bout de fromage.
 Get some bread and a piece of cheese while you're about it.
au passage loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" familier (en en parlant, en y pensant)by the way exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  while I think of it, while I'm thinking of it, that reminds me exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  incidentally advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
  in passing exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Tu as de nombreux livres. Et au passage, tu me rends le mien.
 You have a lot of books. By the way, can you give me mine back?
 This sentence is not a translation of the original sentence. Might I add in passing that you looked gorgeous this evening.
au passage de [qch] loc prép (en passant [qch])as [sth] passes, as [sth] goes by exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  with the passage of, with the passing of exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 As the hearse went by, everyone began to applaud.
avis de passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (message, note)delivery notice nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
bureau de passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (bureau partagé, commun) (room)shared office nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (desk)hot desk nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
céder le passage loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (laisser passer [qqn] ou [qch])make way for [sb/sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (UK: driving)give way to [sb/sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (US, Ireland: driving)yield to [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
Cédez le passage interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (route : signal de respect de priorité) (UK)Give Way interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
  (US, Ireland)Yield interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
cédez le passage,
cédez-le-passage
nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
(panneau de signalisation) (UK)give way sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (US, Ireland)yield sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Ce carrefour est dangereux car personne ne respecte le cédez le passage.
clientèle de passage nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (clientèle ponctuelle)passing trade nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
compteur de passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (dispositif comptant des occurrences)cycle counter nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
de passage [quelque part] loc prép (puisqu'étant quelque part)passing through [somewhere] exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  while passing through [somewhere] exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 This sentence is not a translation of the original sentence. While passing through London, I visited Harrod's.
droit de passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (taxe de péage)right of passage, right of way nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
être dans le passage loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (bloquer le chemin)be in the way v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
être de passage loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne pas rester bien longtemps)be passing through v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
examen de passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (validation avant acceptation)end-of-year exam, sessional exam nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
forcer le passage loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (passer grâce à la force)force your way through v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
ne rien laisser sur son passage loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (tout dévaster)leave nothing in your trail v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  leave nothing behind you v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
ordre de passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (ordre dans lequel passent les gens)running order, order of turn nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
passage à gué nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (gué)ford nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  flooded passage, flooded area nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
passage à l'acte nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". acting out nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
passage à l'action nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (fait d'agir)moving into action nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
passage à l'heure d'été nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (changement d'heure estival)switch to summer time nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le passage à l'heure d'été a lieu le dernier week-end de mars.
passage à l'heure d'hiver nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". putting the clocks back, ending British summer time nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
passage à la télévision nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (fait d'être vu à la TV)appearance on TV nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
passage à niveau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (croisement entre route et rails) (UK)level crossing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (US)railroad crossing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Ce passage à niveau sera remplacé par un pont.
passage à tabac nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (tabassage)beating up nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Des cas de passage à tabac furent rapportés au proviseur.
passage à vide nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (période de démotivation)bad patch, off day nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
passage clouté nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". vieilli (zone pour traversée de piétons) (UK)zebra crossing, pedestrian crossing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (US)crosswalk nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Ma grand-mère me dit toujours de bien traverser dans les passages cloutés.
passage de relais nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (course : transmission du témoin) (sports: racing)relay handover, handover nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
passage de relais nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (transmission d'informations à remplaçant) (figurative)handover nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
passage de témoin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (Sports : relais à un autre coureur) (sports)passing the baton nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le passage de témoin est un moment crucial d'un relais.
passage de témoin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (transmission d'informations) (figurative)passing the baton, passing of the baton nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  handover nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  transition nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 À 14 heures a lieu le passage de témoin entre l'équipe du matin et celle du soir.
passage éclair nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (arrêt bref quelque part)lightning visit nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
passage en caisse nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (paiement dans un magasin)go through the checkout v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Videz bien votre sac lors de votre passage en caisse.
 Make sure you empty your shopping bag when you go through the checkout.
passage en force nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (utilisation de la force pour passer) (uncountable)forced passage nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  charge nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
passage en force nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (adoption de [qch] sans discussions) (figurative)forcing through nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (figurative)force [sth] through vtr + adv
 This sentence is not a translation of the original sentence. The government's forcing through of its security measures was much criticized.
passage en force nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (faute au basket) (basketball)charge nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
passage obligé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (chose obligatoire)prerequisite nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le pédiluve est un passage obligé à la piscine.
passage piéton  (UK)zebra crossing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (US)crosswalk nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  pedestrian crossing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
passage piétons,
passage pour piétons
nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
(zone pour traverser une rue)pedestrian crossing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (UK)zebra crossing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (US)crosswalk nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
passage secret nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (passage dissimulé connu des initiés)secret passage, secret passageway nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
passage souterrain nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (voie en dessous d'une autre)underground passage nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  subterranean passage, subterranean passageway nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
point de passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (lieu obligatoire de passage)crossing point nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
rite de passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (étape obligée) (stage of life)rite of passage nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
rite de passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (épreuve attestant de [qch](experience)rite of passage nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
se frayer un passage loc v pron (dégager son chemin vers un lieu)fight your way through v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
se retourner sur le passage de [qqn] loc v pron + prép (faire demi-tour pour observer [qqn])do a double-take when [sb] goes past v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  turn and stare when [sb] goes past v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
se servir au passage loc v pron (prélever une part des gains)help yourself vtr + refltransitive verb and reflexive pronoun: Transitive verb with reflexive pronoun--for example, "Enjoy yourself." "They behaved themselves."
  (UK, figurative)have your hand in the till v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Le comptable a été renvoyé quand on s'est rendu compte qu'il se servait au passage.
temps de passage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (temps mis à parcourir une distance)transit time nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
tout balayer sur son passage loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (dévaster les lieux)sweep away everything in your path v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 The storm swept (or: blew) away everything in its path.
traverser au passage piéton,
traverser dans les clous
viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 (UK)use the zebra crossing, cross at the zebra crossing v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (US)use the crosswalk, cross at the crosswalk v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'passage' également trouvé dans ces entrées :
Dans la description française :
Anglais :

Publicités
Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.