mort

Ecouter:
 [mɔʀ, mɔʀt]


Inflections of 'mort' (adj): f: morte, mpl: morts, fpl: mortes
Inflections of 'mort' (nf): fpl: morts
Du verbe mourir: (conjuguer)
mort est:
un participe passé
  • WordReference
  • Collins
Sur cette page : mort, mourir

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Principales traductions
FrançaisAnglais
mort nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (fin de la vie)death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Nul n'échappe à la mort.
 No one escapes death.
mort nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". figuré (fin de [qch](figurative)death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  end, ruin nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les grandes surfaces sont la mort du petit commerce.
 Superstores are the death of small business.
mort,
morte
nm, nf
(personne décédée)dead person nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (collectively)the dead nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les morts ne parlent plus.
 The dead don't speak.
mort adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (décédé)dead adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Les soldats morts jonchaient le sol.
 Dead soldiers were strewn over the ground.
mort adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) familier (objet : qui ne marche plus, en panne) (figurative, informal)dead nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (slang)kaput nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (UK, slang)knackered nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Après 15 ans de bons et loyaux services, mon frigo est mort.
 After 15 years of good and loyal service, my fridge is dead.
mort adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) familier (personne : fatigué) (informal, figurative)dead, done in adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  (UK, slang)knackered adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Cette longue marche dans la neige m'a épuisé : je suis mort !
 That long walk in the snow wore me out; I'm dead!
mort adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) familier, jeune (foutu, sans espoir) (informal, figurative)dead in the water adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Avec toute cette neige, la sortie en moto, c'est mort !
 With all this snow, that motorbike ride is dead in the water!
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Principales traductions
FrançaisAnglais
mourir viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (perdre la vie)die viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
  (euphemism)pass away vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
 César mourut aux ides de mars en -44.
 Caesar died on the Ides of March in 44 BC.
mourir viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (disparaître)die out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
  disappear viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 La civilisation inca mourut pour une cause encore inconnue.
 The Incan civilization died out for an unknown reason.
 
Traductions supplémentaires
FrançaisAnglais
se mourir v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." soutenu (être sur le point de mourir)die viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
  (euphemism)pass away vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
 Il se meurt d'une longue maladie.
 He is dying after a long illness.
se mourir v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." soutenu (disparaître)fade away, die out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
  disappear viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 Les bonnes manières se meurent petit à petit.
 Good manners are dying out little by little.
mourir viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (s'éteindre)die out, die away vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
 Il ne faut pas laisser mourir ce feu, nous ne pourrions pas le rallumer.
 Do not let the fire die out; we can't relight it.
mourir viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (dépérir) (figurative)die viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
  wither, decline, wane, fade viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 Il meurt petit à petit depuis le décès de son épouse.
 He has been dying by degrees since the death of his spouse.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Formes composées
mort | mourir
FrançaisAnglais
à la vie,
à la mort
expr
(pour toujours)until death do you part, until death you do part exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  for life advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
  until death, to death advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
 Entre ces deux scouts qui ont fait les 400 coups ensemble, c'est à la vie, à la mort !
 This sentence is not a translation of the original sentence. The young couple swore to remain faithful to one another until death did them part.
 Having been out on the town together, the relationship between those two scouts is for life!
à moitié mort loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (très proche de la mort)half-dead adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
à moitié mort loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" figuré (éreinté, mal) (figurative)half-dead adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
ange de la mort nm, nf (Josef Mengele, tueur en série) (Josef Mengele)Angel of Death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
angle mort nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (champ hors vision)blind spot nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le motard se trouvait dans mon angle mort.
au point mort loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" figuré (à l’arrêt)at a standstill exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
blessé à mort loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (mortellement touché)fatally wounded, fatally injured adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  (literary)mortally wounded, mortally injured adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Plusieurs soldats furent blessés mais Pierre fut blessé à mort.
bois mort nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (bois issu d'un arbre mort)dead wood nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
bras mort nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (ancien méandre d'un fleuve)oxbow lake nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 La restauration des bras-morts participe à une meilleure perception de ces lieux.
c'est la mort du petit cheval expr figuré (c'est la catastrophe, tout est fini) (informal)we're done for exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
Note: Aussi utilisé à la négative.
c'est mort expr familier, figuré (cela manque d'animation) (informal, figurative)it's dead exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
c'est mort expr familier, figuré (ce n'est pas envisageable) (informal)that's out exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  it's hopeless exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 - On va au ciné ce soir ? - Non, mon frère veut pas me prêter son scooter, c'est mort !
 "Shall we go to the cinema later?" "Nah, my brother won't lend me his moped, so that's out!"
C'est une question de vie ou de mort ! expr figuré, familier (C'est impératif !)It's a matter of life or death interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
camp de la mort nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (camp de concentration, d'extermination)death camp nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  extermination camp nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
ce n'est pas la mort expr (Il y a largement pire !) (colloquial)it's not the end
ce n’est pas la mort du petit cheval expr (ce n'est pas si grave que cela) (figurative)It's not the end of the world. exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
chiant comme la mort adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) très familierdeadly boring adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
combat à mort nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (combat où l'un des 2 doit mourir)fight to the death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
combat à mort death struggle
condamnation à mort nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (décision de tuer [qqn])death penalty, death sentence nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Depuis 1981, la condamnation à mort est interdite en France.
condamné à mort loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (destiné à être tué)sentenced to death
condamner [qqn] à mort loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (décider de tuer [qqn])sentence to death vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
corps-mort nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (dalle de béton posée au fond de l'eau)mooring nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le plaisancier amarre son bateau sur un corps-mort.
le couloir de la mort nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (prison : zone des condamnés à mort)death row nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
croque-mort nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". familier (employé des pompes funèbres) (UK)undertaker nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (US)mortician nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Autrefois les croque-morts mordaient les orteils pour s'assurer de la mort des gens.
croque-mort nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (personnage sinistre) (figurative)undertaker nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Que t'arrive-t-il ? Tu fais une tête de croque-mort.
dans le couloir de la mort on death row
de la mort qui tue loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" familier (extrême) (figurative, slang)killer n as adjnoun as adjective: Describes another noun--for example, "boat race," "dogfood."
 Le parapente, c'est un sport de la mort qui tue !
demander un temps mort loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (Sport : requérir une pause)ask for a time out, ask for time out v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  request a time out, request time out v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  ask for a break, request a break v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Au tennis de table, on peut demander un temps mort tous les 6 points.
droit de vie et de mort nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (droit seigneurial)right to life and death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
entraîner la mort de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (causer le décès de [qqn])cause the death of [sb], cause [sb]'s death v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  be the cause of [sb]'s death, be responsible for [sb]'s death, be responsible for the death of [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  result in the death of [sb], result in [sb]'s death v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Une hypothermie sévère a entraîné la mort de la victime.
 Severe hypothermia was the cause of the victim's death.
entraîner la mort de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (générer la fin de [qch](figurative)be the death blow for [sth], deal the death blow to [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (figurative)be the death of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 L'installation d'un hypermarché entraîne souvent la mort du petit commerce.
entraîner la mort de be the death of
escadrons de la mort nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin (groupe armé sud américain)death squad nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les escadrons de la mort organisent des exécutions sommaires d'opposants.
être à l'article de la mort loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être très près de mourir)be at death's door v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Après son accident, on pensait qu'il était à l'article de la mort ; il s'en est pourtant sorti.
être à la place du mort loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être assis côté passager) (informal)ride shotgun v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  be in the passenger seat v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
être mort d'inquiétude loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (s'inquiéter à l’extrême)be dead worried v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  be worried to death v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
être mort de honte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (se sentir humilié)be so ashamed v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
être mort de peur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir une grande frayeur)be dead scared v
  be scared to death v
être mort de rire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (être très amusé) (figurative, informal)be in stitches vi + adj
  (figurative, informal)roll on the floor laughing v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (figurative, informal)almost die laughing v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (figurative, informal)crack up vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
 Bill Clinton et Boris Eltsine étaient morts de rire lors d'une conférence.
être mort de trouille loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (avoir une grande frayeur) (colloquial)be dead scared v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (slang, vulgar)be scared s***less v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
être trouvé mort loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être découvert décédé)be found dead v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
être un homme mort loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (être en très mauvaise posture) (figurative)be a dead man v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Si je n'ai pas ce rapport demain matin sur mon bureau, tu es un homme mort !
expérience de mort imminente nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (vision consécutive à une mort clinique)near-death experience nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
faire le mort loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (rester inanimé)play dead v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Quand le campeur a vu l'ours, il a fait le mort pour que celui-ci ne le mange pas.
 Grass-snakes always play dead when you pick them up.
faire le mort loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (ne pas se manifester) (figurative)lie low v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (figurative, colloquial)lay low v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Ce client n'arrête pas de me harceler et moi, je fais le mort en espérant qu'il m'oublie un peu.
femme au volant… mort au tournant expr insultant (défiance par rapport aux conductrices) (pejorative, offensive, usually plural)woman driver nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
Note: Maxime sexiste.
homme-mort nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (dispositif de sécurité) (safety device)dead man's switch nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 L'homme-mort arrête les trains dont le conducteur ne répond plus aux signaux qu'il reçoit.
hurler à la mort bay viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
  bay for blood v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
il est mort  (person, animal)he is dead
  (object, animal)it is dead
il n'y a pas mort d'homme expr (ce n'est pas si grave)no one died, it's not like anyone died exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  it's not the end of the world exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Ne t'énerve pas pour cela, il n'y a pas mort d'homme.
ivre mort loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (complètement saoul)dead drunk adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Les derniers clients sortirent ivres morts du bar.
jusqu'à ce que la mort nous sépare expr (en attendant la séparation de la mort)till death do us part, till death us do part exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
jusqu'à ce que la mort nous sépare till death do us part
jusqu'à ce que mort s'en suive expr (jusqu'à en mourir)until you die exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  to death advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
 Parle ! ou tu souffriras jusqu’à ce mort s'en suive.
 Speak, or you will suffer until you die!
 This sentence is not a translation of the original sentence. Some religious texts advocate stoning sinners to death.
jusqu'à ce que mort s'ensuive expr (jusqu'à la mort)to death, until dead
jusqu'à la mort loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (jusqu'au bout)to the death exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  until I die exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
la mort aux trousses n proprenom propre: fait référence à un lieu, une personne,... sans que le genre ne soit défini. Ex : "Hong Kong" (film d'espionnage célèbre) (film title)North by Northwest
la mort dans l'âme loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (fortement à contrecœur)with a heavy heart exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Elle a fini par mettre la clef sous la porte la mort dans l'âme.
la peine de mort the death penalty
la petite mort nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".orgasm, climax nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
lien mort nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (lien Internet qui n'existe plus) (Computing)broken link nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
lit de mort nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (lit où l'on meurt)deathbed nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
lutte à mort nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (lutte se soldant par un mort)fight to the death, battle to the death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
menace de mort death threat nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
mettre [qqn] à mort loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (tuer)put [sb] to death vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
mise à mort nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (fait de tuer [qqn])killing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  execution, executing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  putting [sb] to death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 La mise à mort des suppliciés était publique au Moyen Âge.
mise à mort nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". figuré (éviction) (figurative: deal)death blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (figurative: sign)death warrant nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (figurative: sound)death knell nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Cet arrêt signe la mise à mort du projet.
mort au champ d'honneur loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (tué à l'ennemi) (soldier)fall on the battlefield, die on the battlefield v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  die in action v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Pendant la Première Guerre mondiale (1914-1918) des millions d'hommes sont morts au champ d'honneur.
 During the First World War (1914-18), millions of men fell on the battlefield.
mort au champ d'honneur,
morte au champ d'honneur
nm, nf
([qqn] tué à la guerre)fallen soldier nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  soldier who fell on the battlefield, soldier who died on the battlefield nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  soldier who died in action nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
Note: Le féminin est rare.
mort aux vaches ! expr péjoratif (insulte contre les forces de l'ordre) (figurative, pejorative)Down with the pigs! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
  Down with… exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
Note: Viendrait de 1870 de l'allemand wache.
mort cérébrale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (absence d'activité cérébrale) (medical)brain death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
mort d'homme nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (mort d'être humain)loss of life, loss of human life nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  death, human death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Il fait des recherches sur les accidents ayant entraîné mort d'homme.
mort de faim adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) figuré (affamé) (figurative, informal)starving adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  (informal)famished adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Après son match de foot, Marie est morte de faim.
mort de fatigue loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" figuré (épuisé) (figurative)dead tired adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  (UK, informal)knackered adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
mort de fatigue adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)burned-out
mort de peur loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" figuré (très apeuré) (figurative)scared to death exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  (figurative, informal)scared stiff adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  (figurative, offensive, vulgar, slang)scared s***less adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Julie était morte de peur avant son entretien.
mort de peur scared stiff
mort de peur scared to death
mort de rire loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (extrêmement amusé) (figurative, informal)in stitches adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  (informal)in fits, in fits of laughter exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 On a fini la soirée morts de rire.
mort de rire interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (très drôle !)hilarious adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Mort de rire cette photo !
 This photo is hilarious!
mort des suites d'une longue maladie loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (mort causée par une maladie)died following a long illness, died after a long illness exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Louise a eu un cancer et est morte des suites de cette longue maladie.
mort et enterré dead and buried
mort et enterré dead and gone
mort et enterré loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (emphase pour mort)dead and buried adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
mort naturelle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (mort non violente)natural death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
mort naturelle natural death
mort ou vif loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (mort ou vivant)dead or alive
mort pour la France loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (tué en défendant la France)In Remembrance
mort pour la patrie loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (tué en défendant la patrie)For the Fallen
mort subite nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (défaite au premier point perdu)sudden death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
mort subite du nourrisson,
mort subite
nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
(mort inexpliquée touchant les bébés) (medical)sudden infant death syndrome nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (acronym)SIDS nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (dated or informal)cot death, crib death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
mort subite du nourrisson cot death
mort subite du nourrisson crib death
mort-aux-rats nf invnom féminin invariable: nom féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "une volte-face, des volte-face" (poison)rat poison nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Fais attention, j'ai mis de la mort-aux-rats à la cave.
mort-né nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (bébé mort à la naissance)stillborn baby nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  stillbirth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Il y a malheureusement encore quelques mort-nés.
mort-né adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (mort à la naissance) (baby)stillborn adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Son enfant est malheureusement mort-né à la naissance.
mort-né adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) figuré (qui échoue au début) (figurative: project)dead in the water exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Ce projet est mort-né !
mort-né nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". stillbirth
mort-né nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". stillborn
100 prochains mots Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'mort' également trouvé dans ces entrées :
Dans la description française :
Anglais :


Forums WR - discussions dont le titre comprend le(s) mot(s) "mort" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'mort'.

Dans d'autres langues : Espagnol | Portugais | Italien | Allemand | néerlandais | Suédois | Polonais | Roumain | Tchèque | Grec | Turc | Chinois | Japonais | Coréen | Arabe

Publicités
Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.