gueule

Ecouter:
 [gœl]


Inflections of 'gueule' (nf): fpl: gueules
Du verbe gueuler: (conjuguer)
gueule est:
1e personne du singulier du présent de l'indicatif
3e personne du singulier du présent de l'indicatif
1e personne du singulier du présent du subjonctif
3e personne du singulier du présent du subjonctif
2e personne du singulier du présent de l'impératif
gueulé est:
un participe passé
  • WordReference
  • Collins
Sur cette page : gueule, gueuler

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Principales traductions
FrançaisAnglais
gueule nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (bouche d'animal) (of an animal)mouth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (nose and mouth)muzzle nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (voracious animal)maw nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 As-tu vu la gueule de ce crocodile ?
 Have you seen the mouth on that crocodile?
gueule nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (ouverture)mouth, opening nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 La gueule de ce four est énorme.
 The mouth of this oven is enormous.
gueule nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". populaire (visage)face, look nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (slang)mug nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Ce type a vraiment une sale gueule.
 That guy's got a really ugly mug.
gueule nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". populaire (bouche) (of a person)mouth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (slang)gob, trap nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Ça va, ferme ta gueule !
 That's enough. Shut your gob!
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Principales traductions
FrançaisAnglais
gueuler viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." familier (crier très fort)shout viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
  bellow viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 Je ne supporte plus d'entendre gueuler le voisin.
 I can't stand listening to the neighbour bellowing any longer.
gueuler viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." familier (râler, pester)yell, shout viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
  (US)holler viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 Les Français ne sont jamais contents, ils gueulent tout le temps ! Ce patron est infernal, il gueule après tout le monde.
gueuler viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." familier (chanter trop fort)wail, caterwaul viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 Oh là là, quel artiste ! Il ne chante pas, il gueule !
 Oh dear, what a performer; he's not singing, he's wailing!
gueuler viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." familier (beugler, être à un volume élevé)blare viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 De l'autre côté de la cloison, on entendait la radio qui gueulait. Arrête de faire gueuler la télé comme ça !
 From the other side of the dividing wall, we could hear the radio blaring. Quit having the telly blaring like that!
gueuler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". familier (crier)yell, shout vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Le clochard éméché gueulait des insanités.
gueuler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". familier (chanter trop fort) (song)bellow vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 La chanteuse gueulait la chanson au lieu de la chanter doucement.
 
Traductions supplémentaires
FrançaisAnglais
gueuler viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." populaire (être peu harmonieux) (bright, figurative)loud adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  clashing adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Elle porte toujours des couleurs qui gueulent.
 She always wears loud colors.
 She wears clashing colors.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Formes composées
gueule | gueuler
FrançaisAnglais
amuse-gueule nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (petit mets apéritif)appetizer nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (UK)appetiser nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  nibbles nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors."
  (French)amuse-bouche
 J'ai fait des petits feuilletés comme amuse-gueule pour le pot de départ de Gérard.
 I made some little puff-pastry snacks as appetizers for Jerry's leaving do.
amuse-gueule nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (préambule)foretaste nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (UK, figurative)appetiser nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (US, figurative)appetizer nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (figurative)taster nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Ce livre est un amuse-gueule avant d'approfondir le sujet.
amuse-gueule nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (préliminaire de peu d'importance) (uncountable)small talk nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Fini les amuse-gueules, entrons dans le vif du sujet !
 That's enough small talk - let's get down to the nitty-gritty!
arracher la gueule loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier, figuré (plat : brûler, piquer) (spicy food: figurative, informal)blow your head off v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (spicy food: figurative, informal)take the roof of your mouth off v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  be too hot, be too spicy v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 La cuisine indienne arrache la gueule.
 You've added too much chilli - this blows your head off!
arracher la gueule loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (être fort, piquant) (figurative)burn your mouth, burn the inside of your mouth v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Ces piments, ils arrachent la gueule !
arracher la gueule de [qqn] de faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (être trop difficile de faire [qch](informal)hurt [sb] to do [sth], hurt to do [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (informal, stronger)kill [sth] to do [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Eh, ça t'arracherait la gueule de dire merci ? Mais j'y crois pas ! Tu as vu ce type ? Ça lui arracherait la gueule de dire pardon quand il marche sur le pied de quelqu'un ?
 Hey, would it hurt you to say thank you?
 I don't believe it! Did you see that guy? Would it kill him to say excuse me when he steps on someone's foot?
avoir de la gueule loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir de l'allure) (colloquial)be hot vi + adj
  (colloquial)be hot stuff v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
avoir la gueule de bois loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier, figuré (avoir mal au crâne à cause de l'alcool)have a hangover, have a thick head v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
avoir la gueule enfarinée loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier, figuré (être mal réveillé)look half-asleep, be half-asleep vi + adj
 Alexandra a dû trop faire la fête hier soir, elle avait la gueule enfarinée ce matin !
belle gueule nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". familier (beau visage)great face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
C'est bien fait pour sa gueule ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" familier (C'est bien fait pour lui !) (colloquial)serve [sb] damned right! v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (UK, colloquial)serve [sb] bloody well right!, serve [sb] sodding well right! v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Aujourd'hui c'est Paul qui est rappelé à l'ordre par le chef, c'est bien fait pour sa gueule !
Ça a de la gueule ! expr figuré, familier (C'est bien beau !)That looks good!, It's looking good! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
  have style vtr + n
Ça a de la gueule ! expr figuré, familier (C'est très typé.)have character vtr + n
Ça arrache la gueule ! expr (c'est très pimenté) (informal, figurative)That'll take the roof of your mouth off! exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
Ça t'écorcherait la gueule d'être poli ? expr vulgaire (Un petit peu de politesse serait bien !)Would it hurt to be polite? exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  (stronger)Would it kill you to be polite? exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
casse-gueule adj invadjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon. familier (instable, qui fait tomber) (colloquial)risky adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  (UK, colloquial)dicey, dodgy adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Accroche-toi bien, cette échelle est casse-gueule !
casse-gueule adj invadjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon. familier, figuré (dangereux, risqué)risky, dangerous adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  (colloquial)hairy, tricky adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Ça, c'est une mission casse-gueule !
casser la gueule de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (frapper [qqn], se battre avec [qqn](colloquial)kick [sb]'s teeth in, smash [sb]'s face in, smash [sb]'s head in v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Des loubards ont attendu Maxime à la sortie du bar et lui ont cassé la gueule.
coller son poing dans la gueule à [qqn] loc v + prép vulgaire (frapper [qqn] au visage)give [sb] a punch in the face, punch [sb] in the face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
coup de gueule nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (colère momentanée)roar, bellow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  shout, yell nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le professeur poussa un coup de gueule pour avoir le silence.
coup de gueule nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (argumentaire énergique)rant nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (often singular)ranting, ranting and raving nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  tirade, diatribe, harangue nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Ce journaliste est connu pour ses coups de gueules.
cracher à la gueule de [qqn] loc v + prép familier (mépriser, insulter [qqn])spit in [sb]'s face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
crever la gueule ouverte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (mourir sans secours)die a slow and lonely death v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Les gens sont tellement égoïstes dans cet immeuble qu'on peut crever la gueule ouverte sans que personne ne fasse rien.
dans la gueule du loup n proprenom propre: fait référence à un lieu, une personne,... sans que le genre ne soit défini. Ex : "Hong Kong" (film français) (French film title)Dans la geule du loup nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 "Dans la gueule du loup" est un thriller français de 1961 réalisé par Jean-Charles Dudrumet.
défoncer la gueule de [qqn],
défoncer la gueule à [qqn]
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
très familier (frapper violemment [qqn](informal)smash [sb]'s face in v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
se défoncer la gueule loc v pron figuré, très familier (se saouler) (slang)get out of your head, get off your face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (slang)get smashed, get hammered vi + adj
se défoncer la gueule loc v pron figuré, très familier (se droguer) (slang)get out of your head, get off your face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (informal)get stoned, get high vi + adj
délit de sale gueule nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". familier (fait d'avoir une apparence non voulue)looks discrimination nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
en plein dans la gueule loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" familier (au milieu du visage) (colloquial)right in the face exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
en pleine gueule loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" vulgaire (dans la figure) (informal)right in the face, right in his/her face, square in the face exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  (slang)right in the chops exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  (informal)smack in the face exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Dans la mêlée, ce joueur de rugby a pris un poing en pleine gueule.
en pleine gueule loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" figuré, vulgaire (sans ménagement) (figurative)smack in the face exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Justin a pris la remarque de son chef en pleine gueule.
en prendre plein la gueule  (slang)take it right in the kisser v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  take it right in the face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
exploser à la gueule de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier, figuré (surprendre vilement) (figurative: nasty surprise)blow up in [sb]'s face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
exploser à la gueule de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" vulgaire, figuré (interpeller négativement) (figurative: anger)blow up in [sb]'s face, blow up at [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
faire la gueule loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (bouder)sulk viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
  (informal)be in a huff v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Notre fils fait la gueule dans sa chambre.
faire la gueule à [qqn] loc v + prép familier (être fâché contre [qqn](informal)be in a mood with [sb], be in a huff with [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Depuis que j'ai oublié son anniversaire, ma femme me fait la gueule.
Fais pas la gueule ! expr familier (Ne te fâche pas.) (informal)Don't get in a huff! v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (UK, informal)Don't get in a strop! v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Fais pas la gueule ! C'est juste une blague.
Ferme ta gueule ! expr vulgaire (Tais-toi !) (impolite)Shut it! exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  (impolite)Shut up! exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  (impolite)Shut your mouth! exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  (UK, impolite)Shut your gob! exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Ferme ta gueule ! Le film a commencé.
foutre son poing dans la gueule à [qqn] v très familier (informal)give [sb] a bunch of fives, give [sb] a knuckle sandwich v
foutre un pain à [qqn],
foutre un pain dans la gueule à [qqn]
v
populaire (informal)sock [sb] in the face v
grande gueule nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". familier (colloquial)big mouth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
gueule cassée nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (mutilé de la Première Guerre mondiale)facially disfigured soldier, facially disfigured war veteran nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 La loterie nationale a été créée afin de venir en aide aux gueules cassées.
gueule de bois nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (mal de tête dû à l'excès d'alcool)hangover nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les fêtards se sont réveillés avec la gueule de bois.
gueule de bois nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". figuré (déception soudaine) (figurative)bitter taste in your mouth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les supporteurs ont la gueule de bois après cette défaite.
 The fans have been left with a bitter taste in their mouths after that defeat.
gueule-de-loup nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (fleur : muflier) (flower)snapdragon nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (genus)antirrhinum nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Des gueules-de-loup se sont ressemées dans mon jardin.
gueule-de-loup nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (tuyau coudé) (plumbing)saddle joint nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 La gueule-de-loup est un tuyau coupé en V pour raccord avec un autre.
gueule-de-loup nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (Médecine : bec-de-lièvre bilatéral) (medical)cleft lip nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Il a une gueule de loup de naissance.
la gueule enfarinée loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" familier, figuré (être naïvement trop confiant)naively advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
 Julien s'est pointé la gueule enfarinée en pensant que tout était déjà prêt.
péter la gueule à [qqn] loc v + prép familier (frapper la figure de [qqn](informal)smash [sb]'s face in v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
pousser un coup de gueule loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (s'emporter, s'énerver)have a rant v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
prends ça dans ta gueule,
Prends-toi ça dans ta gueule !
expr
vulgaire (bien fait pour toi)Serves you right!, It serves you right! exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Tu as joué toute l'année et maintenant tu rates l'examen. Prends ça dans ta gueule !
puer de la gueule loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (avoir mauvaise haleine)[possessive adj] breath stinks exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  have bad breath v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Your breath stinks!
Que de la gueule ! expr (Quelle vantardise !)all talk, it's all talk exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  (colloquial)all mouth and no trousers exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
renvoyer [qch] en pleine gueule loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (rappeler [qch] de façon désagréable)throw back right into [sb]'s face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
retomber sur (le coin de) la gueule de [qqn] loc v + prép très familier (problème : concerner [qqn](informal, figurative)come back to bite [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
retomber sur la gueule,
retomber sur le coin de la gueule
viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
très familiercome back to bite you v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
s'en prendre plein la gueule,
en prendre plein la gueule
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
très familier (se faire frapper) (US, vulgar, slang)get your ass kicked v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  get [sth] right in the face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
s'en prendre plein la gueule,
en prendre plein la gueule
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
très familier (se faire critiquer) (slang)get a right mouthful v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (UK, vulgar, slang)get a right bollocking v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 This sentence is not a translation of the original sentence. She was furious with me; I got a right mouthful.
sauter à la gueule de [qqn] loc v + prép très familier (exploser juste devant)blow up in your face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
se bourrer la gueule loc v pron très familier (se saouler)drink yourself stupid v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (slang)get wasted, get hammered vi + adj
  (slang, vulgar)get s***faced vi + adj
  (UK, slang, vulgar)get pissed, get bladdered vi + adj
se casser la gueule loc v pron familier, vulgaire (tomber)fall flat on your face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
se fendre la gueule split your sides laughing v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
se foutre de la gueule de [qqn] loc v pron + prép vulgaire (se moquer de [qqn](UK, slang, vulgar)take the piss out of [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (US, slang)jerk [sb] around vtr + adv
  (slang)screw with [sb] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S]
  (slang, vulgar, offensive!)f*** with [sb] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S]
se foutre de la gueule du peuple loc v pron familier (se moquer du monde)have a hell of a nerve v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (UK, slang)take the piss on a grand scale, be a piss taker v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
se foutre sur la gueule loc v pron vulgaire (se battre) (informal)smack each other around v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
se jeter dans la gueule du loup expr figuré (aller vers le danger) (figurative)walk into the lion's den v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 En acceptant le rendez-vous, il s'est jeté dans la gueule du loup.
Ta gueule ! expr vulgaire (Tais-toi !) (impolite, slang)Shut up!, Shut it! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
  (impolite, slang)Shut your mouth! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
  (UK, impolite, slang)Shut your gob! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
 Ta gueule ! Le film a commencé.
tirer la gueule loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (bouder)pull a face, sulk v
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'gueule' également trouvé dans ces entrées :
Dans la description française :
Anglais :

Publicités
Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.