WordReference no puede traducir exactamente esta frase, pero pulsa sobra cada palabra para ver su significado:

toque picante


No pudimos encontrar la frase que buscabas.
La entrada para "toque" se muestra aquí abajo.

Ver también: picante
En esta página: toque, tocar

Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe:
toque ['toke] m
1 toque m;
t. de alarma toque de alarme;
t. de atención toque de atenção;
t. de corneta toque de corneta; t. de diana Mil toque de reunir;
t. de queda Mil toque de queda.
2 Loc:dar un t. a alguien fig & fam dar um toque a alguém

Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe:

tocar [to'kaɾ] vtr & vi tocar. Se conjuga como sacar
En esta página: toque, tocar

WordReference Español-Portugués Virtual Dictionary © 2020:

Traduções principais
EspañolPortugués
toque,
contacto,
contacto
From the English "touch"
nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
toque smsubstantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.
 Su toque la reconfortó.
 O seu toque a confortava.
toqueFrom the English "touch" nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso. (tipo de estilo)toque smsubstantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.
 El diseñador de Milán añadió un toque italiano a la habitación.
 O designer de Milão deu um toque italiano ao quarto.
toqueFrom the English "touch" nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.habilidade sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
  destreza sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
 Tiene un buen toque de balón de fútbol.
 Ele tem muita habilidade com a bola de futebol.
 This sentence is not a translation of the original sentence. A destreza do marido na cozinha era famosa na vizinhança.
 
Traduções complementares
EspañolPortugués
toque,
tacto,
tacto
From the English "touch"
nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
 (sensação)toque smsubstantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.
 A muchas personas les gusta el toque de la seda.
toqueFrom the English "touch" nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.pouco adjadjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa [b]grande[/b]", "mulher [b]alta[/b]").
 John se ha quedado en casa porque tenía un toque de fiebre.
llamada,
toque,
toque
From the English "call"
nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
ligação, chamada sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
 NEW: Hazme una llamada cuando vayas a salir de casa.
 Recebi uma ligação do meu gerente do banco hoje.
aviso,
toque,
toque
From the English "call"
nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
sinal smsubstantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.
 El aviso de Joanna indicaba que estaba lista para salir.
 O sinal de Joana nos disse que ela estava pronta para sair.
toque,
llamada,
llamada
From the English "bugle call"
nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
(militar)toque de clarim loc sm
toqueFrom the English "fender bender" nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso. (coloquial) (gíria, pequena batida (carro))arranhãozinho smsubstantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.
  batidinha sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
 Era sólo un toque, pero el daño seguía siendo caro de reparar.
 Foi só um arranhãozinho, mas mesmo assim foi caro para consertar.
toqueFrom the English "bunt" nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso. (béisbol) (beisebol: com pouca força)batida leve sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
  bunt smsubstantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.
  (figurado)tapinha smsubstantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.
toque,
fachada,
fachada
From the English "varnish"
nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
(figurado) (figurado: superficial)verniz smsubstantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.
 Suma un fino toque de humor al diálogo de otra manera aburrido.
toqueFrom the English "blast" nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.estampido smsubstantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.
 Todos saltaron de sorpresa con el toque de la trompeta.
 Todo mundo pulou de suspresa ao ouvir o estampido do trompete.
toque,
empujón,
empujón
From the English "poke"
nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
(ES, coloquial)cutucão smsubstantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.
  cutucada sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
 Wendy le dio un toque a Bill y lo despertó.
 O cutucão de Wendy acordou Bill.
toque,
poke,
poke
From the English "poke"
nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
 (internet, Facebook)cutucada sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
 Any tiene veinte toques en Facebook.
 Amy tem 20 cutucadas no Facebook.
toqueFrom the English "note" nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso. (característica no gosto, cheiro)nota sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
 La salsa tiene un toque de nuez, ¿no crees?
toqueFrom the English "hint" nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.pouco smsubstantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.
 La tarta de manzana tenía un toque de canela.
 Tinha um pouco de canela na torta de maçã.
jalada,
calada,
pitada,
toque,
calada
From the English "toke"
nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
(CR) (tragada de um baseado)tapa sfm
porro,
canuto,
toque,
canuto
From the English "spliff"
nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
 (gíria: cigarro de maconha)baseado smsubstantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.
hilo,
toque,
toque
From the English "thread"
nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
(figurado) (figurado: continuidade)corrente, linha sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
 Había un hilo de humor a través de todo su discurso.
 Havia uma linha de humor por todo o discurso dele.
salpicón,
salpicadura,
toque,
salpicadura
From the English "splash"
nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
 (de água, líquido)respingo, salpico, borrifo smsubstantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.
 John abrió el grifo demasiado y su camiseta acabó llena de salpicones de agua.
 John abriu muito a torneira e sua camisa acabou coberta de respingos d'água.
porro,
canuto,
churro,
toque,
canuto
From the English "joint"
nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
(coloquial) (gíria, maconha)NEW: baseado smsubstantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.
 Sean se fumó un porro durante el recreo.
 Sean fumou um baseado durante o intervalo.
pizca,
toque,
toque
From the English "dab"
nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
punhado smsubstantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.
  pincelada, pitada sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
 Dame una pizca de esa loción, por favor.
telefonazo,
toque,
llamada,
toque
From the English "bell"
nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
(coloquial)chamada sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
  ligação sfsubstantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.
 Acabo de recibir una telefonazo de tu papá, quiere que lo llames enseguida.
  Está faltando alguma coisa importante ? Notifique-nos a respeito de erros ou sugestões para que possamos aprimorar o nosso sistema.

WordReference Español-Portugués Virtual Dictionary © 2020:

Traduções principais
EspañolPortugués
tocar,
acariciar,
acariciar
From the English "touch"
vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
tocar, apalpar vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
  palpar, apalpar vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
 Ella tocó la blusa para sentir la tela.
 Ela tocou a blusa para sentir o pano.
 This sentence is not a translation of the original sentence. A mãe apalpava a testa do filho para ver se tinha febre.
 
Traduções complementares
EspañolPortugués
tocar,
tocar a,
tocar a
From the English "touch"
vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
encostar vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
  tocar vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
 La mesa toca la pared.
tocar,
tocar a,
tocar a
From the English "touch"
vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
encostar vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
 Mueve el sofá hacia atrás para que toque la pared.
tocarFrom the English "touch" vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").tocar vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
 El niño no había tocado la comida.
tocar,
tratar de,
tratar de
From the English "touch"
vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
mencionar, tocar vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
 Este artículo no toca los problemas de Sudán.
tocarFrom the English "touch" vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). (estar adjacente)tocar vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
 La línea toca el círculo en el punto "A".
tocarFrom the English "play music" vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). (música) (tocar música, tocar um instrumento)tocar música loc vlocução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).
tocar,
golpear levemente,
golpear levemente
From the English "bunt"
vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
(béisbol) (beisebol: com pouca força)bater a bola devagar expres vexpressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.
tocarFrom the English "move deeply" vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). (figurado)comover, emocionar vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
tocarFrom the English "tootle" vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").trompetear vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
tocarFrom the English "play" vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). (instrumento musical)tocar vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
 Toca el piano y la guitarra.
 Ele toca piano e violão.
tocarFrom the English "poke" vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").cutucar vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
 Ben tocó la parte de arriba de la torta para ver si estaba lista.
 Ben cutucou o bolo para saber se estava pronto.
tocar,
hacer contacto,
hacer contacto
From the English "touching"
vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
toque smsubstantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.
 Puedes mirar a los animales pero recuerda: ¡no tocar!
tocarFrom the English "interfere" vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). (manipular, mudar)mexer em vt + prep
 Por favor, no toques los ajustes de mi ordenador, los tengo exactamente como yo quiero.
 Por favor, não mexa nas configurações do meu computador, pois elas estão exatamente como quero.
tocar,
interpretar,
interpretar
From the English "play"
vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 (música)tocar vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
 Toca otra sonata de Beethoven.
 Toque mais uma sonata de Beethoven.
tocar,
teclear,
pulsar,
rasguear,
teclear
From the English "finger"
vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
dedilhar vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
 ¿Cómo tocas un acorde de la en la guitarra?
 Como você dedilha um Dó na guitarra?
tocarFrom the English "on" vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). (responsabilidade)em preppreposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa".
 Siempre me toca a mí tener que solucionar estos problemas.
tocarFrom the English "play" vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). (performance musical)tocar v int
 Le gusta el violín. Lo toca todo el día.
 Ele ama o violino. Ele toca o dia todo.
tocarFrom the English "blow" vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). (instrumento de viento)soprar v int
 El trompetista tocó alto y con fuerza.
 O trompetista toca forte e alto.
tocar,
tener un concierto,
tener un recital,
tener un concierto,
tener un recital
From the English "gig"
viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa").
tocar v int
 El grupo de mi hermano toca en Londres esta tarde.
tocarFrom the English "woodshed" viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa"). (instrumento) (instrumento musical)ensaiar v int
tocarFrom the English "blow" vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). (instrumento, bocina)soprar vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
 El flautista tocó una dulce melodía.
 O flautista soprou uma melodia doce.
tocar,
hacer sonar,
tañer,
hacer sonar
From the English "toll"
vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
badalar vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
  dobrar vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
  (sino)soar vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
 El párroco subió las escaleras de la torre y empezó a tocar la campana.
llamar,
tocar,
golpear,
tocar,
golpear
From the English "knock"
viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa").
(a la puerta)bater v int
 Larry llamó a la puerta.
 Larry bateu à porta.
pulsar,
tocar,
apretar,
tocar
From the English "press"
vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 (botão)apertar, pressionar vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
 Pulsó el botón del timbre de la puerta.
 Ele apertou (or: pressionou) o botão para tocar a campainha.
palpar,
tocar,
tocar
From the English "feel"
vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
tatear, apalpar v int
 Ella palpó debajo del sofá, pero no encontró el bolígrafo.
 Ela tateou embaixo da cadeira, mas não encontrou sua caneta.
tocar,
palpar,
toquetear,
toquetear
From the English "finger"
vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
(con suavidad)tocar vtverbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.
 Ella palpó la tela suavemente apreciando su calidad.
 Ela tocou gentilmente no tecido, testando a qualidade dele.
  Está faltando alguma coisa importante ? Notifique-nos a respeito de erros ou sugestões para que possamos aprimorar o nosso sistema.

Preguntas en los foros con la(s) palabra(s) 'toque picante' en el título:

Ver a tradução do Google Tradutor de 'toque picante'.

En otros idiomas: Francés | Italiano | Alemán | Holandés | Sueco | Polaco | Rumano | Checo | Griego | Turco | Chino | Japonés | Coreano | Árabe | Inglés

Publicidad
Publicidad

Infórmanos de los anuncios inapropiados.