con

Escuchar:


Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2020:

Principales traductions
EspañolFrancés
con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro [b]de[/b] Juan", "caminé [b]de[/b] mi casa [b]a[/b] la tuya"). (indica modo)avec préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
 El león se defendió con valentía de los cazadores.
 Le lion s'est défendu avec courage face aux chasseurs.
con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro [b]de[/b] Juan", "caminé [b]de[/b] mi casa [b]a[/b] la tuya"). (algo que se usa)avec préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
  à l'aide de préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
 El pastor cortó el queso con una navaja.
 Le berger a coupé le fromage avec un canif.
con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro [b]de[/b] Juan", "caminé [b]de[/b] mi casa [b]a[/b] la tuya"). (juntamente, acompañado de)avec préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
  accompagné de adj + prép
 Juan llegó con su novia.
 Juan est arrivé accompagné de (or: avec) sa petite amie.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
Traductions supplémentaires
EspañolFrancés
con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro [b]de[/b] Juan", "caminé [b]de[/b] mi casa [b]a[/b] la tuya"). (a pesar de)malgré préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
  bien que loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que"
 Con lo mucho que ha estudiado y no ha aprobado el examen.
 Bien qu'il ait beaucoup étudié, il n'a pas réussi l'examen.
con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro [b]de[/b] Juan", "caminé [b]de[/b] mi casa [b]a[/b] la tuya"). (exclamación de queja)et moi qui interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  alors que interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 ¡Con lo que me gusta esa película y no puedo ir a verla!
 Et moi qui aime tellement ce film et je ne peux pas aller le voir !
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2020:

Formes composées
EspañolFrancés
a cobro revertido,
con cobro revertido
loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
(llamada: pagada por el receptor) (appel téléphonique)en PCV loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  (Can, appel)à frais virés loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
a cobro revertido,
con cobro revertido
loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
(de modo que pague el receptor)en PCV loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Cuando mi hermana estaba en Irlanda, llamaba siempre a casa a cobro revertido.
a Dios rogando y con el mazo dando exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (hay que trabajar)aide-toi, le ciel t'aidera expr
 No puedes esperar que todo suceda por milagro: a Dios rogando y con el mazo dando.
a gusto con alguien loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). (que disfruta su compañía)à l'aise avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  bien avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 La maestra es una persona muy dulce y los niños están a gusto con ella.
a gusto con loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (cómodo con)se sentir bien avec loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
a las mujeres no se les pega ni con el pétalo de una rosa,
a las mujeres,
ni con el pétalo de una rosa
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
coloquial (no agredir a las mujeres)les femmes, c'est sacré, on n'y touche pas expr
 Como te vuelva a ver levantarle la mano a María, te la corto, ¿entendiste? A las mujeres no se les pega ni con el pétalo de una rosa.
 Si je te revois lever la main sur Marie, je te la coupe ! Tu as compris ? Les femmes, c'est sacré, on n'y touche pas.
a otro perro con ese hueso exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (no te creo en absoluto)ça ne prend pas avec moi expr
a tono con loc adj + prep (en consonancia con)de pair avec loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  en accord avec loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Esta idea está a tono con su forma de pensar.
a tono con loc adj + prep (en armonía con) (vêtements)aux couleurs bien accordées loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  (vêtements)aux motifs bien accordés loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  en accord avec loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Lleva los zapatos a tono con el bolso.
a vueltas con loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (pensando en como hacer) (réfléchir à [qch])depuis un moment, sans arrêt loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  ressasser [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
absolución con reserva loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta"). (der: demandante puede perseguir otra vía) (juridique)acquittement avec réserve nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
acabar con alguien vi + prep informal (matar a alguien) (tuer)se débarrasser de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  éliminer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Los ladrones acabaron con Juan de un disparo.
 Les voleurs se sont débarrassés de Juan d'une balle.
 Les voleurs ont éliminé Juan d'une balle.
acabar con algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ponerle fin)mettre fin à [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 La carta que nos mandaste acabó con nuestras esperanzas de verte.
acabar con algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (destruir)en finir avec [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  mettre fin à [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  venir à bout de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 La explosión acabó con la vida de cientos de personas.
acabar con alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (matar, aniquilar)en finir avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Le ordenaron al asesino a sueldo que acabase con el soplón.
acarrear con algo viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa"). (cargar, transportar)porter [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (figuré)vivre avec [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
acción con derecho a voto grupo nom (fin: da derecho a votar en asamblea)action donnant le droit de vote nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
acción con prima loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta"). (la que tiene valor mayor al nominal) (Finances)prime d'émission nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
Note: Término generalmente usado en plural
acciones con derecho a voto loc nom fpllocución nominal femenina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino plural ("aguas termales", "pompas fúnebres"). (fin: dan derecho a voto en asamblea)actions donnant le droit de votre nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
acciones con prima loc nom fpllocución nominal femenina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino plural ("aguas termales", "pompas fúnebres"). (fin: precio mayor al valor nominal) (Finances)primes d'émission nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
acertar con algo vi + prep (encontrar)trouver vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  voir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (familier)tomber sur vtr + prép
 Anduve por el centro y acerté con la tienda de la que me hablaste.
 Je marchais dans le centre et je suis tombé sur le magasin dont tu m'avais parlé.
acorde a,
acorde con
adj mf + prep
(en conformidad con)conforme à loc prép
  correspondant à loc prép
  en rapport avec loc prép
  correspondre à vtr + prép
 El comportamiento de este político no parece acorde con los ideales de su partido.
 Le comportement de cet homme politique ne paraît pas conforme aux idéaux de son parti.
acorde con adj mf + prep (de acuerdo con)en accord avec loc prép
  correspondant à loc prép
 Tras el terremoto, el Gobierno aplicó una serie de medidas acordes con las necesidades de las víctimas.
acostarse con alguien v prnl + prep (tener sexo con alguien)coucher avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Yo no me he acostado con él.
 Je n'ai pas couché avec lui.
agarrar a alguien con las manos en la masa exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (pillar, atrapar)prendre [qqn] la main dans le sac loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
agua con gas grupo nom (agua carbonatada)eau gazeuse, eau pétillante nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
Note: Inmediatamente antes de un sustantivo femenino singular que empiece con "a" o "ha" tónicas, se emplean los artículos "el" y "un".
 Pedimos una botella de vino y una botella de agua con gas.
 Nous avons commandé une bouteille de vin et une bouteille d'eau gazeuse (or: eau pétillante).
al corriente en algo,
al corriente con algo
loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
(al día en algo)à jour loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 El banco nos invitó a ponernos al corriente en el pago de nuestra deuda. Mariana se puso al corriente con la tarea de matemáticas.
al diablo con loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no"). (no me importa nada)au diable [qch] expr
  (familier)je m'en fous ! expr
  je m'en fiche ! expr
 ¡Al diablo con Pedro! ¡Después de lo que hizo no quiero volver a verlo!
alambre navaja,
alambre con cuchillas
loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
(cordón con filos)fil du rasoir nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
alzarse con algo v prnl + prep (conseguir a la fuerza)prendre [qch] par la force loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El político opositor llevaba dos años planeando un golpe de Estado para alzarse con el poder.
 L'opposant politique avait passé deux ans à planifier un coup d'État pour prendre le pouvoir par la force.
alzarse con algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (lograr, apoderarse) (trône)s'emparer de [qch] v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  réussir à [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se hisser au rang de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Se alzó con el trono tras una guerra de cien años.
amenazar a alguien con hacer algo loc verb + prep (anunciarle una consecuencia)menacer [qqn] de faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El ladrón nos amenazó con dispararnos si no hacíamos lo que nos ordenaba.
 Le voleur nous a menacé de nous tirer dessus si nous ne faisions pas ce qu'il nous ordonnait.
amenazar con hacer algo vi + prep (anunciar una consecuencia)menacer de faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El asistente amenazó con renunciar si no le aumentaban el sueldo.
 L'assistant a menacé de démissionner s'il n'était pas augmenté.
amenazar con hacer algo vi + prep (dar indicios de algo negativo)menacer de faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 La inmensa nevada amenazaba con dejar aislada la ciudad.
 La grande chute de neige a menacé de couper la ville de l'extérieur.
amigo con derecho,
amiga con derecho
loc nm, loc nflocución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").
coloquial (para tener relaciones sexuales)ami sexuel, amie sexuelle nm, nf
  ami-amant, amie-amante nm, nf
 No somos novios; somos amigos con derecho.
andar con alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (tener pareja)sortir avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
andar con dificultad loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (caminar mal)marcher avec difficulté loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Elena tiene 80 años y anda con dificultad.
andar con filigranas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (hilar muy fino)s'attarder sur des broutilles loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
andar con juegos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (tomar algo a broma)prendre [qch] à la légère loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  prendre [qch] à la rigolade loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
andar con medias tintas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (decir verdades a medias)ne pas dire toute la vérité loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
andar con pies de plomo,
ir con pies de plomo
vi + loc adv
coloquial (actuar con cautela)marcher sur des œufs loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Anda con pies de plomo en la nueva empresa que es mejor ser precavido.
 Marche sur des œufs dans la nouvelle entreprise, il est mieux d'être prévoyant.
andar con rencores loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (estar resentido)être rancunier loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Anda con rencores desde que lo echaron del trabajo.
andar con rodeos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (no ir al grano)tourner autour du pot loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 No me gusta la gente que anda con rodeos.
andar con tapujos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (esconder la verdad)faire des détours loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  faire des cachotteries loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Es mejor decir la verdad a andar con tapujos.
andar del brazo con loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ir codo con codo con)être côte à côte avec loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
antes de pe y be con eme escribiré,
antes de pe y be con eme escribiré y nunca lo olvidaré,
antes de p y b con m escribiré
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
infantil (regla ortográfica)Devant les lettres b, m et p, j'écris toujours m au lieu de n expr
Note: Recurso mnemotécnico: permite recordar la grafía correcta de los grupos -mb- y -mp-.
 No se escribe canbio, sino cambio. Antes de pe y be con eme escribiré.
aparecer con vida loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ser encontrado vivo)être retrouvé vivant loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El chico perdido apareció con vida luego de una semana.
apartamento con servicios grupo nom (apartotel)appartement avec services nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Voy a rentar un apartamento con servicios que tiene internet y televisión por cable.
apechar con lo que sea loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (aguantar cualquier cosa)tout supporter loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Si quieres ganar, tienes que apechar con lo que sea.
apoyar con vtr + prep (ayudar con)soutenir avec, aider avec loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Apoyamos con lo que pudimos a la madre de los mellizos.
arrancar con esfuerzo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (extraer esforzándose)arracher difficilement loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Juan arrancó con esfuerzo la espinilla clavada en su mano.
arrasar con éxito arrollador loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (dominar totalmente)récolter un succès foudroyant loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 La nueva película arrasó con un éxito arrollador las taquillas.
arrasar con todo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (robar lo más posible)tout casser loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)tout défoncer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Rompieron la reja de la farmacia y arrasaron con todo lo que pudieron.
arrasar con todo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (agotar existencias rápido)tout épuiser loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  tout prendre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Llegó un grupo de japoneses que arrasó con todo, ya no me quedan existencias.
arrasar con todo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (asolar)tout ravager, tout dévaster loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Los vikingos, cuando invadían una ciudad, arrasaban con todo.
arrasar con todo a su paso loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (asolar por donde pasa)tout emporter sur son passage loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El huracán arrasó con todo a su paso por la isla.
arrastrar con el ratón loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (mover en la pantalla con el ratón)déplacer avec la souris loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Haz clic en el archivo, arrástralo con el ratón y suéltalo donde quieras copiarlo.
arreglarse con alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (hacer las paces)faire la paix avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se réconcilier avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Estaban peleados, pero Marcos ya se arregló con Lucas.
arroz con bacalao loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala"). (receta de arroz)riz au cabillaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
arroz con leche loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala"). (postre de arroz)riz au lait nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Mi postre preferido es el arroz con leche.
 Mon dessert préféré est le riz au lait.
asesinato con ensañamiento loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala"). (derecho: con malicia) (Droit)meurtre commis avec acharnement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
asociado con adj + prep (relacionado con)associé à loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Se espera que con esta campaña se sensibilice a la población en cuanto a las enfermedades asociadas con el tabaquismo.
asociar a alguien con algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (comprometer)associer [qqn] à [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
aspirar con fuerza loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (inhalar fuertemente)aspirer fortement loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (respiration)inspirer profondément loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Martín aspiró con fuerza el aire puro de montaña.
asustar con vtr + prep (causar temor con)faire peur avec loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Siempre me asusto con las películas de terror.
atar con alambre loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ligar con alambre)attacher avec du fil de fer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Até con alambre los dos extremos de la cuerda.
atender con calidez loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (atender con afecto)servir chaleureusement loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El camarero nos atendió con calidez.
atragantarse con v prnl + prep (ahogarse con algo)s'étouffer avec loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  s'étrangler avec loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Julián se atragantó con una aceituna.
aun con esto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (indica contraste)même si loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que"
  bien que loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que"
 Aun con esto en mente, decidí aceptar la oferta.
aun con tanta ganancia mal contento exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (pide no ser avaricioso)l'avarice perd tout en voulant tout gagner expr
 Ganó el segundo premio y se queja, aun con tanta ganancia mal contento.
ausente con aviso loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (con permiso, excusa)dont l'absence est autorisée loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  excusé adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 El viernes me tomé un ausente con aviso para visitar a mi hermana en el campo.
ayudar con (echar una mano)aider pour, aider à loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)donner un coup de main pour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
bachiller con excelencia loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala"). (mención honorífica)bachelier avec les félicitations du jury, bachelière avec les félicitations du jury nm, nf
 Por sus altas calificaciones se graduó como bachiller con excelencia.
bailar con la más fea exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). figurado, ofensivo (recibir lo peor de algo)n'avoir droit qu'aux miettes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 A Juan siempre le toca bailar con la más fea en la oficina y hacer el trabajo sucio.
bañar con vtr + prep (lavar con algo)laver dans un bain avec loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  baigner avec vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Si tienes la piel sensible, báñate con jabón neutro.
barrer con vi + prep informal (no dejar nada)vider vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  emporter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Los ladrones barrieron con todas las cosas de valor que había en la casa.
 Les voleurs ont vidé la maison de tous ses objets de valeur.
 Les voleurs ont emporté tous les objets de valeur qu'il y avait dans la maison.
barrer con los premios loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). AmL (ser muy galardonado)remporter tous les prix loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)rafler tous les prix loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
barrer con todo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (tormenta, torbellino)tout emporter loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El tornado barrió con todo, desde las casas hasta la iglesia.
basta con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). (se acabó)il y en a assez de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  il suffit de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 ¡Basta con la televisión niños, a dormir!
bastar con viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa"). (ser suficiente)suffire de v impersverbe impersonnel: verbe qui s'utilise avec le pronom impersonnel "il". Ex : "Il pleut." "Il fait beau". "Il est 4 h de l'après-midi."
batallar con vi+prep (luchar)batailler avec loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  lutter contre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
beneficiarse con vtr + prep (sacar provecho de algo)bénéficier de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
bombardear con publicidad loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (publicitar demasiado)bombarder de publicités loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  mitrailler de publicités loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Todos los días nos bombardean con publicidad en la radio y la televisión.
bragueta con botones loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta"). (cierra con botones)braguette à boutons nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Las braguetas con botones empezaron a usarse en Europa en el siglo XVIII.
brillar con luz propia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (destacar por méritos propios)briller de soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 No necesitaba ayuda, brillaba con luz propia.
buscar con la mirada loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (para llamar la atención)chercher des yeux loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Me estuvo buscando con la mirada toda la noche.
buscar con la vista loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (para llamar la atención)chercher des yeux loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 La chica lo buscaba con la vista pero él no se hacía cargo.
cada loco con su tema exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (pide tolerancia) (familier, courant)chacun son truc expr
  (rare, vieilli)à chaque fou, sa marotte expr
 Yo no juzgo a nadie, cada loco con su tema.
café con leche grupo nom (combinado de café y leche)café au lait nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Siempre desayuno un café con leche y dos medialunas.
 Pour le petit-déjeuner, je prends toujours un café au lait et deux croissants.
cambiar con el tiempo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (evolucionar)changer avec le temps loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Todas las relaciones cambian con el tiempo.
 Toutes les relations changent avec le temps.
caramba con interj + prep (denota enfado)quel est le problème avec expr
 ¡Caramba con eso niños, basta!
caramba con interj + prep (denota sorpresa)ça alors !, mince alors !, dis donc ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 ¡Caramba con ese plato de comida, mira qué grande!
cargar con vi + prep (llevarse, tomar)prendre, emporter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Los ladrones cargaron con todo lo que había en la casa.
 Les voleurs ont emporté tout ce qu'il y avait dans la maison.
cargar con vi + prep (tareas, responsabilidades)assumer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  prendre en charge loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Mi padre cargó con los gastos de mi casa mientras yo conseguía trabajo.
 Mon père a assumé (or: a pris en charge) les frais de ma maison en attendant que je trouve un travail.
cargar a alguien con algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (culpar)accuser [qqn] de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
cargar con algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (llevar, portar)porter [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 La chica cargaba con dos grandes bolsas.
cargar con alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). figurado (llevar a cuestas)se rendre responsable de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
Note: Connotación negativa.
 Marta carga con un hijo enfermo y un marido inútil.
cargar con el mochuelo,
cargar con el muerto
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
coloquial (hacer una tarea molesta) (familier)faire le sale boulot loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Si quiere lavar los platos solo, deja que él cargue con el mochuelo.
cargar con el muerto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (achacarle una falta) (familier)payer les pots cassés loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Me cargaron con el muerto de algo que no es responsabilidad mía.
cargar con una responsabilidad loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (sobrellevar obligación)porter la responsabilité loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Natalia carga con una responsabilidad muy grande en esa empresa.
100 prochains mots Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

con

prep
1 avec;
café c. leche café au lait;
c. mucho esfuerzo avec beaucoup d'effort;
demostrar c. pruebas démontrer par des preuves;
soñar c. rêver de;
un árbol c. muchos frutos un arbre avec beaucoup de fruits.
2 (a pesar) bien que, malgré;
c. todo, merece nuestra ayuda malgré tout, il mérite notre aide.
3 (seguido de infinitivo) c. estudiar un poco es suficiente en étudiant un peu c'est suffisant.
4 (a condición de que) du moment que, pourvu que.
5 (para expresar queja o decepción) ¡c. las ganas que tenía de ir! moi qui avais tellement envie d'y aller! • con (tal) que loc conj du moment que, pourvu que
'con' aparece también en las siguientes entradas:
En la descripción en español:
Francés :


Preguntas en los foros con la(s) palabra(s) 'con' en el título:

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'con'.

En otros idiomas: Portugués | Italiano | Alemán | Holandés | Sueco | Polaco | Rumano | Checo | Griego | Turco | Chino | Japonés | Coreano | Árabe | Inglés

Publicidad
Publicidad

Infórmanos de los anuncios inapropiados.