buen

Escuchar:


Inflexiones de 'buen' (adj): pl: buenos

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2020:

Principales traductions
EspañolFrancés
buen adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa [b]grande[/b]", "mujer [b]alta[/b]"). (apócope de bueno)bon adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
Note: Se usa únicamente cuando antecede directamente un sustantivo masculino singular: un buen violín, un hombre bueno.
 Espero que este sea un buen año para todos.
 J'espère que ce sera une bonne année pour tous.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2020:

Formes composées
EspañolFrancés
a buen amigo buen abrigo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (ser leal)c'est dans l'adversité que l'on reconnaît ses vrais amis expr
 Nunca descuides a tus amigos sinceros, recuerda que: a buen amigo, buen abrigo.
a buen entendedor,
pocas palabras
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
(el que quiere entiende)à bon entendeur salut interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 —¿Por qué dices que Carlos y Luisa no son solo amigos? —A buen entendedor, pocas palabras.
a buen hambre no hay pan duro,
cuando hay hambre no hay pan duro
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
(en necesidad todo se acepta)il ne faut pas faire la fine bouche expr
 —Tendrás que conformarte con un pago de 50 dólares por este proyecto. —A buen hambre no hay pan duro.
a buen recaudo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (protegido, seguro)en lieu sûr loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Sé que mis ahorros están a buen recaudo.
a buen seguro exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (con seguridad)à coup sûr loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  certainement, sûrement advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
a buen término exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (terminar bien)à bon port loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  à bien loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
buen amigo,
buena amiga
loc nm, loc nflocución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").
(leal, confiable)bon ami, bonne amie nm, nf
 Un buen amigo te dice la verdad, por dolorosa que sea.
buen comienzo de año exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (feliz año nuevo)bonne année expr
 ¡Buen comienzo de año! ¡Los mejores deseos para ti y tu familia!
buen conversador adj + nm (de charla agradable)bon causeur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Un buen conversador sabe escuchar a su interlocutor.
buen corazón grupo nom (buena voluntad)bon cœur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 No podía abandonar a su hijo recién nacido: tiene buen corazón.
buen día exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (saludo)bonne journée ! expr
 Buen día, señora López. ¿Cómo está?
 Esta oración no es una traducción de la original. Au revoir, Monsieur Martin, et bonne journée !
buen estado loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (no estropeado)bon état loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Compré un libro usado a buen precio y en buen estado.
 J'ai acheté un livre d'occasion à bon prix et en bon état.
buen humor grupo nom (alegre, contento)bonne humeur nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Pedro está de muy buen humor hoy.
 Pedro est de très bonne humeur aujourd'hui.
buen mozo loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (bien parecido, apuesto) (homme seulement)bel homme loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  (homme seulement, familier)beau gosse loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  (familier)canon adj invadjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.
 Mario era buen mozo y todas querían casarse con él. En su juventud, Teresa fue una mujer buena moza.
 Mario était bel homme et toutes voulaient se marier avec lui.
 Dans sa jeunesse, Teresa était une femme canon.
buen nombre grupo nom (de buena reputación)réputé adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
buen ojo loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala"). (buen gusto)avoir du nez, avoir du flair loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Juan tiene buen ojo para la moda.
buen porte grupo nom (buena apariencia)bonne posture nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (de la classe)belle prestance nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Esteban tiene buen porte, es alto y elegante.
buen sabor de boca loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala"). (buen recuerdo)bon souvenir nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
como buen,
como buena,
como buenos,
como buenas
loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
(fiel a su naturaleza)comme un bon, comme une bonne loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
comprar a buen precio loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (no pagar mucho dinero)acheter à un bon prix loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  faire une affaire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
contagiar buen ánimo a,
contagiar buena onda a
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(transmitir alegría)transmettre son enthousiasme à loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Mariana es muy divertida y les contagia a otros el buen ánimo en la oficina.
dar buen uso a algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (emplear bien)faire bon usage de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
de buen agüero loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (favorecedor)de bon augure loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Encontrar un trébol de cuatro hojas es de buen agüero.
de buen ánimo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (alegre, de buenas)de bonne humeur loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Parece que hoy la jefa está de buen ánimo, así que aprovecha para pedirle un aumento. Tu llamada me puso de buen ánimo.
de buen comer loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). informal (que come mucho)gros mangeur, grosse mangeuse nm, nf
  avoir un bon coup de fourchette loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Martín es un joven de buen comer y está excedido de peso.
de buen corazón loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (de buena voluntad)au bon cœur loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Él sabrá entender: es un hombre de buen corazón.
de buen gusto loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (bello, fino)de bon goût loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  élégant adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 La familia tiene un sillón de buen gusto en la sala.
de buen gusto loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (que aprecia lo bello)qui a bon goût loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Mariano es un hombre de buen gusto.
de buen tono loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (distinguido, ilustre)de bon ton loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  distingué adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
de buen tono loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (con educación)avec amabilité loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  gentiment advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 Te lo he dicho de buen tono: no pretendía faltarte el respeto.
de buen vestir loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (que viste con elegancia)élégant adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  bien habillé adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Aunque no gasta mucho en ropa, Susana es una persona de buen vestir.
dejar buen sabor de boca loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). figurado (dejar buen recuerdo)laisser un bon souvenir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
empezar con buen pie vi + loc adv (inicio positivo)prendre un bon départ loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  commencer du bon pied, partir du bon pied loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  faire un bon début loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Mañana es el regreso a clases; espero empezar con buen pie.
en buen camino loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (en la senda correcta)sur le bon chemin loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 La consejera intenta poner en buen camino a los jóvenes problemáticos.
buen entendedor loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (que comprende)qui sait écouter loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  à l'écoute loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Es muy buen entendedor, dale las instrucciones y verás que bien lo hace.
buen entendedor nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso. (inteligente, comprensivo)personne qui sait écouter nmfnom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste"
  connaisseur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (À bon entendeur, salut !)bon entendeur expr
 Un buen entendedor no necesita largas explicaciones.
instalación en un buen estado grupo nom (de funcionamiento)installation en bon état nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
ir de buen rollo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (de manera amistosa)être décontracté loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier, anglicisme)être cool loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Horacio fue de buen rollo a hablar con su jefe.
ir por el buen camino,
andar por el buen camino
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(vivir honestamente) (figuré)marcher dans le droit chemin loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Lucas va por el buen camino y seguro triunfará.
llegar a buen puerto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (terminar bien) (figuré)arriver à bon port loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Las negociaciones llegaron a buen puerto; ambas partes quedaron satisfechas.
llevarse un buen susto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (asustarse)avoir la peur de sa vie loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Me llevé un buen susto cuando no vi mi coche en su lugar.
que aproveche,
buen provecho
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
coloquial (comida: disfrutar)bon appétit interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 La cena está servida, ¡que aproveche!
 Le repas est servi. Bon appétit !
que tengas buen viaje exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (deseo de viaje placentero)bon voyage expr
 ¡Que tengas buen viaje Laura, nos vemos a la vuelta!
ser un buen partido loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala"). (persona soltera: ser deseable)être un bon parti loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Nicolás es un buen partido: es lindo, trabajador y buena persona.
tener buen gusto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (para vestir, decorar)avoir de bons goûts loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Laura tiene buen gusto y su casa está muy bien decorada.
tener buen oído loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (para la música) (courant)avoir une bonne oreille loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  avoir l’oreille musicale loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Jorge tiene buen oído y es muy buen músico.
tener buen saque loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (en un deporte)avoir un bon service loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El equipo de voleibol ganó porque la capitana tiene buen saque.
tener buen saque loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (comer mucho)avoir un appétit vorace loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 María tiene buen saque; se come todo lo que le pongan.
todo su buen hacer exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (toda su habilidad)tout son savoir-faire nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
usar el buen juicio loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (tomar buenas decisiones)faire preuve de discernement loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  utiliser son bon sens loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Pablo usó el buen juicio al renunciar a ese trabajo explotador.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:


buen

adjbueno
'buen' aparece también en las siguientes entradas:
En la descripción en español:
Francés :


Preguntas en los foros con la(s) palabra(s) 'buen' en el título:

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'buen'.

En otros idiomas: Portugués | Italiano | Alemán | Holandés | Sueco | Polaco | Rumano | Checo | Griego | Turco | Chino | Japonés | Coreano | Árabe | Inglés

Publicidad
Publicidad

Infórmanos de los anuncios inapropiados.