make out

Listen:


  • WordReference
  • Collins

WordReference English-Spanish Dictionary © 2020:

Principal Translations
InglésEspañol
make [sth] out vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." informal (with object: see, perceive)ver vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 I can't make out the sign from this far away.
 No alcanzo a ver el cartel desde esta distancia.
  descifrar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 No alcanzo a descifrar el cartel desde esta distancia.
make out,
make out that
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
UK, informal (with clause: pretend)hacer como que loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Liam tried to make out that he was sick, but it was clear he was not.
 Liam trató de hacer como que estaba enfermo, pero obvio que no lo estaba.
  fingir vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Liam fingió estar enfermo, pero obvio que no lo estaba.
  hacerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  pasarse por v prnl + prep
 Liam trató de hacerse el enfermo, pero era obvio que no lo estaba.
make [sb/sth] out to be [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (represent as)hacer pasar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  pintar como loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
Note: Often refers to a false claim.
 The press are making him out to be the greatest singer since Elvis, but he's not that good.
make [sth] out to [sb/sth],
make out [sth] to [sb/sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
(cheque: address to)escribir a nombre de loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Please make your cheque out to "James Stephenson".
make out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." US, slang (kiss, touch sexually) (ES, coloquial)liarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  (MX, coloquial)fajar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  (MX, coloquial)fajarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 I saw Carly and Kevin making out behind the library.
 Vi a Carla y a Kevin liándose atrás de la biblioteca.
  (PR, coloquial)grajearse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  (PR, coloquial)darse un mate loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Vi a Carla y a Kevin grajeándose atrás de la biblioteca.
  (AR, coloquial)franelear viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa").
  transar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa").
 Vi a Carla y a Kevin franeleando atrás de la biblioteca.
  (CL, coloquoal)atracar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Vi a Carla y a Kevin atracando atrás de la biblioteca.
make out with [sb] vi phrasal + prep US, slang (kiss, touch sexually) (AR, coloquial)apretar con, chapar con vi + prep
 Last night at the party I made out with a girl.
 En la fiesta de anoche me apreté a una chica.
make out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." US, informal (+ adv: fare: well, etc.) (reflexivo)ir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa").
  salir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa").
Note: Usado como impersonal. Los pronombres de objeto indirecto "le", "me", "os", etc., indican la persona que "sale bien o mal" haciendo algo, y se puede construir con preposiciones de lugar (en), duración, (durante) o medio (con).
 I made out very well from the sale of my house!
 ¡Me fue muy bien con la venta de mi casa!
  arreglárselas v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 ¡Me las arreglé muy bien con la venta de mi casa!
  (coloquial)salir bien librado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  salir bien parado
 ¡Salí bien librado con la venta de mi casa!
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2020:

Compound Forms:
InglésEspañol
make out like a bandit v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang (profit greatly)salir ganando loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

'make out' aparece también en las siguientes entradas:
In the English description:
Spanish:

Synonyms: decipher, more...

Forum discussions with the word(s) "make out" in the title:

See Google Translate's machine translation of 'make out'.

In other languages: French | Italian | Portuguese | Romanian | German | Dutch | Swedish | Russian | Polish | Czech | Greek | Turkish | Chinese | Japanese | Korean | Arabic

Advertisements
Advertisements

Infórmanos de los anuncios inapropiados.