cough

Listen:
UK:*UK and possibly other pronunciationsUK and possibly other pronunciations/ˈkɒf/US:USA pronunciation: IPA and respellingUSA pronuncation: IPA/kɔf, kɑf/ ,USA pronunciation: respelling(kôf, kof )


  • WordReference
  • Collins

WordReference English-Spanish Dictionary © 2020:

Principal Translations
InglésEspañol
cough nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sound of coughing)tos nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
 The boys heard a cough from under the bed and found Nick hiding there.
 Los chicos oyeron una voz que venía desde abajo de la cama y encontraron a Nick escondido.
cough nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sickness)tos nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
 The baby girl has a cough, so her parents are taking her to the doctor.
 La beba tiene tos así que sus padres la están llevando al médico.
cough viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (expel air)toser viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa").
 The thick smoke made Teresa cough.
 El humo hizo toser a Teresa.
 
Additional Translations
InglésEspañol
cough viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." figurative (engine: make faltering noise) (figurado)toser viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa").
  fumar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]", "[b]corrí[/b] a casa").
  escupir vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 The car's motor coughed twice and then stopped working.
 El motor del auto tosió dos veces y después dejó de funcionar.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2020:

Locuciones verbales
InglésEspañol
cough up vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." figurative, slang (pay debt) (MX, coloquial)caerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 We had a bet and you lost - so cough up!
 Teníamos una apuesta y perdiste, ¡así que caete!
  (ES, coloquial)apoquinar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  entregar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Teníamos una apuesta y perdiste, ¡así que apoquínate!
  (AR, coloquial)ponerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Teníamos una apuesta y perdiste, ¡así que a ponerse!
cough [sth] up,
cough up [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
figurative, slang (pay: debt) (ES, coloquial)soltar la mosca loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Stan finally coughed up the money he owed us.
 Stan soltó al fin la mosca y pagó lo que nos debía.
  (MX, coloquial)aflojar la lana, aflojar el varo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Stan finalmente aflojó la lana que nos debía.
  (AR, coloquial)poniendo estaba la gansa exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Perdiste la apuesta, así que poniendo estaba la gansa.
cough [sth] up vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." (expel from throat) (formal)expectorar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 She coughed up the fish bone which she had swallowed by accident.
 Expectoró la espina de pescado que se había tragado accidentalmente.
  escupir vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Escupió la espina que se había tragado por accidente.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2020:

Compound Forms:
InglésEspañol
chesty cough nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK (coughing with mucus)tos productiva nf + adj
cough drop,
also UK: cough sweet
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
often plural (throat lozenge)caramelos para la tos nmpl + loc adj
  pastillas para la tos nfpl + loc adj
 The cough drops helped to relieve Mac's sore throat. I prefer cherry-flavored cough drops.
 Los caramelos para la tos lo ayudaron a aliviar el dolor de garganta.
  pastillas de eucalipto nfpl + loc adj
cough medicine nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (medicine for treating a cough)medicina para la tos nf + loc adj
  remedio para la tos nm + loc adj
cough mixture nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (cough medicine)jarabe para la tos nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
 Si tu hijo tiene tos, dale un jarabe para la tos.
  antitusivo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
cough syrup nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (liquid medicine for a cough)jarabe para la tos nm + loc adj
 The doctor prescribed a cough syrup to help ease her persistent cough.
 El médico le recetó al paciente un jarabe para la tos para aliviar su tos persistente.
dry cough nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (coughing with little mucus)tos seca loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
graveyard cough nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (cough as symptom of tuberculosis)tos tísica loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
hacking cough nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (harsh spasmodic coughing)tos seca nf + adj
tickly cough,
tickling cough
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(dry unproductive coughing)tos seca loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
wet cough nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (coughing with mucus)tos con flema loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
whooping cough nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (respiratory disease)tos convulsa nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
 Children are immunised against whooping cough in Australia.
 Todos los niños deben ser vacunados contra la tos convulsa en Australia.
  tos ferina nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Las vacunas inmunizan a los niños contra la tos ferina.
  coqueluche nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

'cough' aparece también en las siguientes entradas:
In the English description:
Spanish:

Collocations: cough [syrup, medicine, lozenges, drops, relief], a [throaty, dry, nasty, loud, slight, persistent, nervous] cough, (just) can't get rid of this cough, more...

Forum discussions with the word(s) "cough" in the title:

See Google Translate's machine translation of 'cough'.

In other languages: French | Italian | Portuguese | Romanian | German | Dutch | Swedish | Russian | Polish | Czech | Greek | Turkish | Chinese | Japanese | Korean | Arabic

Advertisements
Advertisements

Infórmanos de los anuncios inapropiados.