cop

Listen:
UK:*UK and possibly other pronunciationsUK and possibly other pronunciations/ˈkɒp/US:USA pronunciation: IPA and respellingUSA pronuncation: IPA/kɑp/ ,USA pronunciation: respelling(kop)


Inflections of 'cop' (v): (⇒ conjugate)
cops
v 3rd person singular
copping
v pres pverb, present participle: -ing verb used descriptively or to form progressive verb--for example, "a singing bird," "It is singing."
copped
v pastverb, past simple: Past tense--for example, "He saw the man." "She laughed."
copped
v past pverb, past participle: Verb form used descriptively or to form verbs--for example, "the locked door," "The door has been locked."
  • WordReference
  • Collins

WordReference English-Spanish Dictionary © 2020:

Principal Translations
InglésEspañol
cop nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang (police officer) (informal)poli n comúnnombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.
  policía n comúnnombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.
  (ES: coloquial)madero nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
  (CO, PE: coloquial)tombo, tomba nm, nfnombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.
 The cop asked me to step out of my car.
 El poli me pidió que saliese de mi coche.
the cops nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." slang (police force)la policía loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
  (AR, UY: coloquial)la cana loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
  (CO, CR: coloquial)la tomba loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
 When the thief started to run, the shopkeeper yelled, "Call the cops!"
 Cuando el ladrón echó a correr, el tendero gritó: «¡llamen a la policía!».
cop [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." US, slang (buy: drugs)comprar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  (AR: coloquial)pegar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Jack went into the alley to cop some cocaine.
 Jack se fue al callejón a comprar cocaína.
cop [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." UK, slang (receive) (figurado, coloquial)ganar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  pillar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  llevarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 He copped a warning from the referee for losing his temper during the match.
 Se ganó una advertencia del referí por perder la paciencia durante el partido.
cop [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." US, slang (steal) (coloquial)afanar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  (coloquial)pillar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  (ES: coloquial)chorar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
  robar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 Brian copped a slice of pizza while no one was looking.
 Brian afanó un trozo de pizza cuando nadie miraba.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2020:

Locuciones verbales
InglésEspañol
cop off with [sb] vi phrasal + prep UK, slang (have sex with) (relación sexual, coloquial)ligarse a, hacerse a una, tirarse a v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
cop on vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." UK, slang (realise) (ES, entender, coloquial)pillar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
cop on to [sth] vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." UK, slang (realise)darse cuenta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (coloquial, figurado)pescar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda").
 She didn't cop on to the fact that the girl he was describing was her sister.
cop out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." slang (avoid responsibility) (figurado)lavarse las manos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
Note: A hyphen is used when the term is a noun
 Les prometió todo su apoyo pero cuando surgieron los problemas se lavó las manos y los dejó librados a su suerte.
  (figurado, coloquial)escurrir el bulto loc verb
 Nunca quiere comprometerse. Se le da muy bien escurrir el bulto.
  (figurado, coloquial)esquivarle al bulto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (ES, coloquial)escaquearse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  (CL)sacar el cuerpo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Raúl le sacó el cuerpo a su trabajo hoy.
  (AR, coloquial)borrarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Tenía que venir a ayudarme con la mudanza, pero se borró.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2020:

Compound Forms:
InglésEspañol
cop a feel v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang (touch [sb] sexually)meter mano loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
cop a plea v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." US (enter a plea bargain)declararse culpable para conseguir una sentencia menor loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
cop it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." UK, slang (get into trouble)meterse en problemas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
cop it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." UK, slang (die)estirar la pata loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
cop-out nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang (excuse) (PR)excusa monga loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 She isn't ill – that's just a cop-out so she doesn't have to go to school.
 No está enferma, es solo una excusa monga para no tener que ir a la escuela.
  pretexto nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
 No está enferma, es solo un pretexto para no tener que ir a la escuela.
  excusa nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
  mala excusa adj + nf
 No está enferma, es solo una excusa para no tener que ir a la escuela.
  (coloquial)chicana nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
  (ES, coloquial)escaqueo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.
  (MX, coloquial)vacilada nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.
 No está enferma, es solo una chicana para no tener que ir a la escuela.
good cop/bad cop nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (police questioning technique)policía bueno policía malo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
have no cop on v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." Irish, informal (lack common sense)no tener dos dedos de frente loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
not much cop adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." slang, UK (not very good)no muy bueno loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  no ser la gran cosa exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
traffic cop nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang (police officer in charge of roads) (Chile)carabinero del tránsito grupo nom
 She was going too fast so the traffic cop pulled her over.
  guardia de tráfico grupo nom
  policía de tránsito grupo nom
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

'cop' aparece también en las siguientes entradas:
Spanish:

Collocations: informal: [at, in] the cop station, informal: the cop car [crashed, gave chase], informal: brought him into the cop shop, more...

Forum discussions with the word(s) "cop" in the title:

See Google Translate's machine translation of 'cop'.

In other languages: French | Italian | Portuguese | Romanian | German | Dutch | Swedish | Russian | Polish | Czech | Greek | Turkish | Chinese | Japanese | Korean | Arabic

Advertisements
Advertisements

Infórmanos de los anuncios inapropiados.