matar

Escuchar:


  • WordReference
  • Collins

WordReference English-Spanish Dictionary © 2020:

Principal Translations
SpanishEnglish
matar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). (quitar la vida)kill vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  (unlawfully)murder vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  (for food)slaughter vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Sé que está prohibido matar, pero con los mosquitos hago una excepción.
 I know it's forbidden to kill, but with mosquitoes, I make an exception.
matar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). (destruir) (figurative:emotion)kill, destroy, extinguish vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 La convivencia mata la pasión.
 Living together kills passion.
matar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). (causar dolor) (figurative: discomfort)kill, torture vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Estos tacones me están matando.
 These heels are killing (or: torturing) me.
matar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). (mitigar) (pain)deaden, blunt, kill vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Vamos a tomar unos aperitivos para matar el hambre.
 We're going to eat a few appetizers to deaden our hunger.
matar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). (pasar el rato) (time)kill vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Estamos matando el tiempo hasta la hora de cenar.
 We're killing time until it's dinner time.
matarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (suicidarse)kill yourself, commit suicide v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Se mató de un tiro en la cabeza.
 He killed himself (or; committed suicide) with a gunshot to the head.
matarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (esforzarse) (figurative, colloquial)kill yourself v + refl
  (figurative, colloquial)knock yourself out v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Me mato a trabajar para pagar la hipoteca.
 I'm killing myself working to pay off the mortgage.
matarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (morir violentamente)be killed v aux + past p
  (by somebody, violently)be slaughtered, be butchered v aux + past p
 Se mató en un accidente de coche.
 He was killed in a car accident.
matarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (sorprender)be amazed, be astounded v aux + past p
 Me matas con esa noticia.
 I am amazed by that news.
matarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (derecho: perder vida involuntariamente)be killed v aux + past p
  die viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 Muchos se matan por conducir ebrios; es un problema grave.
 Many people are killed by drunk driving. It's a serious problem.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2020:

Compound Forms:
SpanishEnglish
antes de matar.... before killing exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
estar a matar con loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (enemistado)be at daggers drawn with [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  be mad at [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Estoy a matar con mi prima; si ella va a la fiesta yo no voy.
matar de un susto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial, figurado (asustar mucho)scare to death, frighten to death v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Saltó del armario y casi la mató de un susto.
matar dos pájaros de un solo tiro loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (lograr 2 cosas de una vez)kill two birds with one stone v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Mató dos pájaros de un solo tiro, consiguió un buen esposo y salió de la pobreza.
matar el gusanillo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (engañar el hambre)take the edge off your hunger v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  have a snack v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  stave off hunger v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Me tomé un chicle para matar el gusanillo hasta la hora de comer.
 I had some gum to take the edge off my hunger until it was time to eat.
matar el tiempo,
pasar el rato
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
coloquial (distraerse, divertirse)kill time v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  pass the time v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Los jóvenes matan el tiempo en el centro comercial.
matar la sed loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (saciarla, apagarla)quench your thirst v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (literary)slake your thirst v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 El agua mata la sed.
tirar a matar,
tirar con bala
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
coloquial (atacar de palabra) (figurative)shoot [sb] down vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
 Mi suegra me tira con bala cuando hablamos de trabajo.
tirar a matar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (dar el todo) (figurative)go for the juglar v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (colloquial)go all out v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Tírense a matar si quieren que sus sueños se hagan realidad.
vestida para matar dressed to kill adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

'matar' aparece también en las siguientes entradas:
In the Spanish description:
English:


Forum discussions with the word(s) "matar" in the title:

See Google Translate's machine translation of 'matar'.

In other languages: French | Portuguese | Italian | German | Dutch | Swedish | Polish | Romanian | Czech | Greek | Turkish | Chinese | Japanese | Korean | Arabic

Advertisements
Advertisements

Infórmanos de los anuncios inapropiados.