En esta página: darse, dar

WordReference English-Spanish Dictionary © 2020:

Principal Translations
SpanishEnglish
darse por vencido loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (rendirse)give up, give in vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
  throw in the towel v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2020:

Principal Translations
SpanishEnglish
dar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). (entregar, pasar)give, hand vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  (to charity)donate vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 El jugador dio el balón al árbitro.
 The player gave (or: handed) the ball to the referee.
dar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). (acercar, traer)give, hand, pass vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Dame el cuchillo, por favor.
 Hand (or: pass) me the knife, please.
dar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). (celebrar, ofrecer)throw, hold vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  (UK)organise vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  (US)organize vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 El colegio dio la tradicional fiesta de fin de curso.
 The school held (or: threw) their traditional end-of-year party.
dar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). (enseñar, impartir)teach, give vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Ese profesor da matemáticas.
 That teacher teaches maths.
dar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). (cosechas, frutos)produce, bear vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 El nogal da nueces.
 The walnut tree bears nuts.
darse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). MX, coloquial (rendirse) (colloquial)give up vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
  (formal)surrender, yield viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 ¡Me doy! Tú ganas.
 I give up, you win!
 
Additional Translations
SpanishEnglish
darle a alguien por hacer algo loc verb + prep informal (adquirir un vicio) (adopt a bad habit)take to vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S]
 A Juan le dio por fumar. Al niño le dio por comerse las uñas y no sé qué hacer.
 Juan has taken to smoking. The kid has taken to biting his nails and I don't know what to do.
dársele bien algo a alguien loc verb + prep (tener habilidad)be good at [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (colloquial)have a knack for [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  have a talent for [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 A Diana se le dan bien los idiomas y, por eso, decidió ser intérprete.
dársele mal algo a alguien loc verb + prep (no tener habilidad)be bad at [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  find [sth] difficult v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  be not good at [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Como a Luis se le dan mal las matemáticas, su hermano siempre lo ayuda con las tareas.
dárselas de algo loc verb + prep coloquial (presumir de algo)pretend to be [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  give the impression of being [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 José se las da de valiente, pero todos sabemos que en realidad no es más que un cobarde.
darse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). CO, coloquial (cuerpo: golpearse)bump viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
  take a knock v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
Note: Utilizado con la preposición 'en'.
 Me di en la cabeza al entrar al coche.
 I bumped my head as I got into the car.
dar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("[b]di[/b] la verdad", "[b]encontré[/b] una moneda"). CO, coloquial (cuerpo: golpear)slap vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
Note: Utilizado con la preposición 'en'.
 Mi abuela me daba en la mano cuando decía groserías.
 My grandma used to slap me on the hand when I swore.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2020:

Compound Forms:
darse | dar
SpanishEnglish
darse buena imagen loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (con acciones o gestos)give a good impression, cause a good impression, make a good impression v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Tengo que dar buena imagen en la entrevista, necesito conseguir trabajo.
darse lija loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). CU, DO, coloquial (darse importancia)put on airs v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Él se da lija pero no tiene un cargo importante.
darse a v prnl + prep (entregarse a)give [sth] to [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  give in vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
  (police)hand yourself over to v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
Note: Connotación positiva o negativa.
 This sentence is not a translation of the original sentence. I gave her the respect she deserves.
darse a conocer loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (hacerse conocido)make [sb] known v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (figurative)put [sb] on the map, put [sb] on the spot v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 This sentence is not a translation of the original sentence. She made herself known for her unique singing voice.
darse a la fuga loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (fugarse, escaparse)escape viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
  (informal)take off, run off vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
  run away vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
  flee vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 El ladrón se dio a la fuga ayer por la noche.
 The thief escaped last night.
 The thief took off last night.
darse a los demás loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (vivir para otros)devote yourself to others, give yourself to others v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Laura se da a los demás y nunca piensa en sí misma.
darse a los excesos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (darse a la mala vida) (bad habits)give into excesses v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  give into bad habits v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Deja de beber e ir a tantas fiestas, te estás dando a los excesos.
darse bien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (ser bueno para algo)be good at v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Se me da bien tocar la guitarra.
 I am good at playing the guitar.
darse cita loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (citarse, reunirse) (colloquial)meet up, hang out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
  (formal)set up a date, make an appointment v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
darse cita v prnl + nf (personas: encontrarse)arrange to meet v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  plan a date with [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  make an appointment v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 La pareja se dio cita en un bar en el centro.
 The couple arranged to meet in a downtown bar.
darse con un canto en los dientes loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (contentarse)consider yourself lucky v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 ¡Vamos! Me doy con un canto en los dientes, no discutamos más.
darse cuenta de algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (percatarse de)realize vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  (UK)realise vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  become aware vtr + adj
 Me di cuenta de que me había olvidado las llaves.
 I realized that I had forgotten the keys.
darse cuenta de algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (entenderlo, asimilarlo)finally understand v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  the penny dropped exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Después de estudiar me di cuenta de lo que decía el profesor.
 After studying I finally understood what the professor was saying.
 This sentence is not a translation of the original sentence. I had wondered why he was acting so strangely, but it wasn't until Michael told me what happened that the penny dropped.
darse cuenta de algo a tiempo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (percatarse a tiempo)realize [sth] in time v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (colloquial)cotton on to [sth] in time v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Me di cuenta de que me faltaba la entrada a tiempo y volví a buscarla.
darse cuenta de que loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (captar que algo pasa) (US)realize [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  (UK)realise [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  notice [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Me doy cuenta de que estás enojado conmigo.
 I realize that you are angry with me.
darse de alta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (inscribirse)join, register, enroll viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
  sign up (for [sth]) vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
 Me voy a dar de alta en el ejercito.
 I'm going to join the army.
darse de baja loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (cancelar suscripción) (account)close, cancel vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  (membership)unsubscribe, unregister, deregister viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
  (formal, employment)leave, resign vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  (informal, employment)quit vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Me he dado de baja del teléfono móvil.
 I've closed my cell phone account.
darse de bofetadas con loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (no tener armonía)butt heads with v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Me doy bofetadas con mi supervisor, no nos llevamos bien.
darse de bruces loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (chocar de frente)fall face down v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (figurative)fall flat on your face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  go head first v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 El niño se dio de bruces contra la pared.
 This sentence is not a translation of the original sentence. The boy slipped off the log and fell face down.
 The child went head first into the wall.
darse de bruces loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). figurado (hallar de improviso)come across by accident exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  bump into, run into vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S]
 Los científicos se dieron de bruces contra el descubrimiento.
 The scientists came across the discovery by accident.
darse de hostias loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). ES, coloquial (pelearse a golpes)come to blows v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  fight viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 Los dos hermanos se dieron de hostias.
darse de santos,
darse por satisfecho
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
MX, coloquial (conformarse)be grateful v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  thank the Gods v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  thank God v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Date de santos de que no te despidieron después de tu metida de pata.
darse disque loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). AmC, coloquial (gustar de algo) (reward)treat yourself to [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
darse el bote loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). España, coloquial (largarse) (US)take off vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
  (UK)clear off, bolt off vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
  take to your heels v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 En cuanto vio que le iban a pedir que colaborara en el trabajo se dio el bote.
darse el filete loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). figurado (sobarse, besarse) (colloquial)make out viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
  (colloquial)get to third base v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Estuvieron toda la noche dándose el filete.
 They were making out all night.
darse el lote,
pegarse el lote
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
coloquial (besuquearse) (slang)make out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
 No se den el lote en público.
darse el piro loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (fugarse, largarse)run off vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
  escape viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 El preso se dio el piro, la policía lo está buscando.
darse importancia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (vanagloriarse)feel self-important v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  put on airs and graces v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Jorge y Juan siempre se dan importancia en las reuniones.
 Jorge and Juan always feel self-important during reunions.
darse ínfulas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (darse aires)put on airs v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  act high and mighty v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Juan se da ínfulas de historiador pero no sabe nada del país.
darse la gran vida loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (divertirse en grande)have the time of your life v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Los niños se daban la gran vida en el parque de diversiones.
darse la gran vida loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (vivir como rey) (colloquial)live the high life, live like a king, live like a God v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Juan se da la gran vida desde que ganó la lotería.
darse paquete loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). MX, coloq (darse aires de grandeza)put on airs v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  act high and mighty v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
darse pisto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (darse importancia)act high and mighty v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Luisa se da mucho pisto como organizadora, pero cuando hay problemas, no resuelve nada.
darse por aludido loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (referirse)take the hint v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Por mucho que le digas que su trabajo no es bueno, él no se da por aludido.
 No matter how much you tell him that his work isn't good, he doesn't take a hint.
darse por enterado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (acusar recibo)acknowledge [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Jorge se dio por enterado de que hablaban de él.
 Jorge acknowledged they were talking about him.
darse por menos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (menospreciarse)underestimate yourself vtr + refltransitive verb and reflexive pronoun: Transitive verb with reflexive pronoun--for example, "Enjoy yourself." "They behaved themselves."
  belittle yourself vtr + refltransitive verb and reflexive pronoun: Transitive verb with reflexive pronoun--for example, "Enjoy yourself." "They behaved themselves."
 Eres hermosa e inteligente, no te des por menos.
darse por vencido loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (en empeño)give up vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
 No te des por vencido con el examen, dale todo tu esfuerzo.
 Don't give up on the exam. Give it all you've got.
darse por vencido loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (en juego)give up vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
  throw in the towel v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Tenía posibilidades de ganar el partido pero se dio por vencido.
 They had chances to win the game but they gave up.
 They had chances to win the game but they threw in the towel.
darse por vencido loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (en combate)give up, give in vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
 El general no se dio por vencido y ganó la batalla.
 The general didn't give up and won the battle.
darse postín loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (darse aires)give yourself airs v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  show off vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S]
 Se da postín y no ve que es igual a todos.
darse pote loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (hacerse el importante)act high and mighty v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  put on airs v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Algunas personas se dan pote para ocultar su inseguridad.
darse prisa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (apresurarse)hurry up vi + prep
  rush viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
  be in a hurry, be in a rush v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Si no te das prisa perderás el avión.
 If you don't hurry up you will miss the plane.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Sonia is rushing to work because she woke up late.
 This sentence is not a translation of the original sentence. The children are in a hurry to get home after school.
darse un atracón loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (hartarse de comida)stuff your face, stuff yourself, pig out v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  binge viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 Nicolás se dio un atracón en la fiesta de cumpleaños.
 Nicolas stuffed his face at the birthday party.
darse un calentón,
darse el calentón
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
coloquial (excitar sexualmente)make [sb] horny v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  turn [sb] on v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Con ese vestido me vas a dar un calentón.
darse un chapuzón loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (zambullirse)take a dip v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  dive in vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
 Malena se dio un chapuzón en la piscina.
 Malena took a dip in the pool.
darse un gusto,
darse un lujo
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
coloquial (permitirse un capricho)indulge yourself v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  please yourself v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  spoil yourself v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Me gusta darme un gusto cada tanto.
 I like to indulge myself every once in awhile.
darse un lujo,
darse un gusto
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
coloquial (permitirse un capricho)treat yourself to [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (formal)afford yourself a luxury v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  spoil yourself v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Siempre me doy un lujo en mi cumpleaños.
 I always treat myself on my birthday.
darse un pico loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (besarse en los labios)kiss vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  (UK: colloquial)snog vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Los adolescentes se dieron un pico.
 The teens were kissing.
darse un reventón loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (hacer un gran esfuerzo) (colloquial, figurative)almost kill yourself in the process exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  (slightly vulgar, figurative)work your ass off v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  work like crazy v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Me di un reventón pero conseguí hacerlo todo ese mismo día.
 I almost killed myself in the process but I was able to finish everything that day.
darse un tiempo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (parejas: separarse) (from [sb])spend time apart, spend some time apart v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  take time out v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  take some time (away from [sb]) v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  go on a break v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Juan y Romina decidieron darse un tiempo.
 Juan and Romina decided to spend some time apart.
 Juan and Romina decided to take time out.
 Juan and Romina decided to take some time away from one another.
 Juan and Romina decided to go on a break.
darse una comilona loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (comer abundantemente) (figurative)eat a feast v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (slang)pig out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
  binge viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 Me dí una comilona y ahora tengo indigestión.
darse una ducha loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ducharse)take a shower v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (UK)have a shower v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Voy a darme una ducha antes de cenar.
 I'm going to take a shower before dinner.
darse una vuelta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (hacer una visita breve)drop by vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
  drop in on [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  see if [sb] is around v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 María se dio una vuelta por la casa de sus padres.
 Maria dropped by her parents house.
darse una vuelta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (salir a pasear)go for a walk v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (slang)be out and about v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  drive around v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 La pareja salió a dar una vuelta por el parque.
 The couple left to go on a walk around the park.
no darse cuenta de nada exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (no percatarse de lo que sucede)not notice anything, not be aware of anything v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  be totally unaware of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
no darse por enterado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (aparentar ignorancia)play the fool, play the innocent v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  pretend not to know v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  feign surprise v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
no darse por menos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (no creerse menos)not underestimate yourself exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  not undervalue yourself exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Tú eres tan capaz como tu novio, pero él se tiene confianza y no se da por menos.
 You are just as capable as your boyfriend, but he has confidence and doesn't underestimate himself.
no darse por vencido loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (no renunciar)not give up on yourself v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Lucha hasta que lo logres, no te des por vencido.
sin darse cuenta loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (sin percatarse) (US)without realizing exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  (UK)without realising exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  unknowingly advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
 Sin darse cuenta, Manuel se gastó todo el dinero que tenía ahorrado.
 Without realizing, Manuel spent all the money that he had saved.
sin darse cuenta de algo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (sin percatarse de algo) (US)without realizing [sth] exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  (UK)without realising [sth] exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Sin darme cuenta de lo que pasaba, llegué a casa después del accidente.
 Without realizing what happened, I got home after the accident.
suele darse en it's normally a native of
tirarse el pisto,
darse el pisto
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
coloquial (presumir, fanfarronear)be pretentious, brag about v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

'darse' aparece también en las siguientes entradas:
In the Spanish description:
English:


Forum discussions with the word(s) "darse" in the title:

See Google Translate's machine translation of 'darse'.

In other languages: French | Portuguese | Italian | German | Dutch | Swedish | Polish | Romanian | Czech | Greek | Turkish | Chinese | Japanese | Korean | Arabic

Advertisements
Advertisements

Infórmanos de los anuncios inapropiados.