WordReference English-Italiano Dictionary © 2020:

Principal Translations/Traduzioni principali
IngleseItaliano
seize the day interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (make the most of the present moment)cogli l'attimo interinteriezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!
 'Seize the day' is a translation of the Latin "Carpe diem". My dad was always telling me 'Seize the day – you won't be young forever!'
 "Cogli l'attimo" è la traduzione del latino "carpe diem". Mio padre mi diceva sempre: "Cogli l'attimo - non sarai giovane per sempre!"
  Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
'seize the day' si trova anche in questi elementi:
Nella descrizione in inglese:
Italiano:


Forum discussions with the word(s) 'seize the day' in the title:
Discussioni nei forum nel cui titolo è presente la parola 'seize the day':

Vedi la traduzione automatica di Google Translate di 'seize the day'.

In altre lingue: spagnolo | francese | portoghese | rumeno | tedesco | olandese | svedese | russo | polacco | ceco | greco | turco | cinese | giapponese | coreano | arabo

Pubblicità
Pubblicità

Segnala una pubblicità inappropriata.