mouth

Listen:
UK:*UK and possibly other pronunciationsUK and possibly other pronunciations/ˈmaʊθ/US:USA pronunciation: IPA and respellingUSA pronuncation: IPA/n. maʊθ; v. maʊð/ ,USA pronunciation: respelling(n. mouth; v. mouᵺ)

Inflections of 'mouth' (nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.): nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors.": mouths
  • WordReference
  • Collins

WordReference English-Italiano Dictionary © 2020:

Principal Translations/Traduzioni principali
IngleseItaliano
mouth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (organ of speech, taste)bocca nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
 He opened his mouth for the dentist.
 Ha aperto la bocca per il dentista.
mouth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (natural opening) (entrata)bocca nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
  apertura nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
  entrata nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
  imboccatura nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
 The mouth of the cave was small, but the inside was huge.
 La bocca della grotta era piccola, ma l'interno era enorme.
mouth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (river end)foce nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
 The mouth of the river is at the Atlantic Ocean.
 La foce del fiume è nell'Oceano Atlantico.
mouth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (receptacle: spout, etc.) (imboccatura)bocca nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
  imboccatura nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
 The mouth of the gas can was shaped so it would not drip.
 La bocca della tanica di benzina era sagomata in modo che non si formassero gocce.
mouth [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (say without noise)mimare con la bocca, mimare con le labbra vtrverbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande"
 So the kids wouldn't hear, she just mouthed the word "candy".
 Ha mimato con la bocca la parola 'caramella' in modo che i bambini non sentissero.
mouth [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (chew)prendere in bocca vtrverbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande"
 The dog mouthed the ball.
 Il cane ha preso in bocca la palla.
  Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti

WordReference English-Italiano Dictionary © 2020:

Verbi frasali
IngleseItaliano
mouth off vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." slang (give opinion loudly)fare commenti ad alta voce vtrverbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande"
 The student got kicked out of class for mouthing off too much.
 Lo studente è stato sbattuto fuori dalla classe per aver fatto troppi commenti ad alta voce.
mouth off about [sth] vi phrasal + prep slang (give opinion loudly)fare commenti ad alta voce su vtrverbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande"
mouth off at [sb],
mouth off to [sb]
vi phrasal + prep
(be rude to [sb])insultare vtrverbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande"
  Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti

WordReference English-Italiano Dictionary © 2020:

Compound Forms/Forme composte
IngleseItaliano
badmouth [sb],
bad-mouth
vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
informal (disparage [sb])sparlare di [qlcn], parlare male di [qlcn] viverbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua"
big mouth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative, informal (tendency to speak without tact) (informale)lingua lunga nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
 He's always getting into trouble because of his big mouth.
 Finisce sempre nei guai a causa della sua lingua lunga.
born with a silver spoon in your mouth adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." figurative (have a wealthy upbringing) (idiomatico)nato con la camicia aggaggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse"
 She was born with a silver spoon in her mouth.
 È nata con la camicia.
button your mouth,
button your lip
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
dated, figurative, slang (do not talk) (colloquiale)chiudere il becco, chiudere la bocca viverbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua"
 Button your mouth--I don't want to hear about it any more.
by word of mouth advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (from what others say)oralmente, verbalmente avvavverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano"
 This sentence is not a translation of the original sentence. Certe ricette vengono tramandate oralmente.
cottonmouth,
cotton mouth
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
US, informal (dry feeling in mouth)bocca secca, bocca asciutta nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
Don't look a gift horse in the mouth. exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." figurative (Be grateful for [sth] free.) (proverbio)A caval donato non si guarda in bocca. interinteriezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!
 I was disappointed that the antique vase my aunt gave me had a chip in the rim, but my mother said, "Don't look a gift horse in the mouth."
down in the mouth,
down-in-the-mouth
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
informal (sad)che lascia l'amaro in bocca loc agglocuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te"
foot-and-mouth disease nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (animal pathology)afta epizootica nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
from the horse's mouth exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (first-hand, directly from the source)dalla fonte avvavverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano"
 Of course it's true - I got it straight from the horse's mouth.
 Certo che è vero, l'ho saputo direttamente dalla fonte.
foam at the mouth,
froth at the mouth
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
(produce foamy spittle) (letteralmente)avere la bava alla bocca vtrverbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande"
 If a dog is frothing at the mouth it may have rabies. The horse foamed at the mouth as it ran.
 Se un cane ha la bava alla bocca potrebbe avere la rabbia.
froth at the mouth v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative, informal (be furious) (figurato)avere la bava alla bocca vtrverbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande"
  (figurato)schiumare di rabbia viverbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua"
 The governor was frothing at the mouth after she was accused of misconduct.
 La governatrice stava schiumando di rabbia dopo che era stata accusata di cattiva condotta.
hand-to-mouth adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." figurative (meeting only immediate needs) (informale, figurato)alla giornata loc avvlocuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'"
Nota: Hyphens are used when the term is an adjective
 Since being fired from his job, he has had to live a hand-to-mouth existence.
 Da quando è stato licenziato dal lavoro è costretto a vivere alla giornata.
  tirare a campare viverbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua"
 This sentence is not a translation of the original sentence. Con la crisi molte persone devono stringere la cinghia e tirare a campare.
hand to mouth advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." figurative (meeting only immediate needs)alla giornata loc avvlocuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'"
 Since Mary was fired from her job, she has struggled through life hand to mouth.
harmonica nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (musical instrument) (strumento musicale)armonica nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
 A man stood on the corner, playing a blues tune on a harmonica.
 Un uomo stava in piedi nell'angolo, suonando un motivo blues con l'armonica.
have your heart in your mouth v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (be anxious, fearful) (figurato: paura, ansia)avere il cuore in gola vtrverbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande"
[sb]'s heart is in his/her/their mouth exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." figurative ([sb] is anxious, fearful) (figurato: ansia, paura)cuore in gola nmsostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore
horse's mouth (source)fonte nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
hungry mouth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (dependant)bocca da sfamare nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
 He has just lost his job and he has three hungry mouths to feed.
 Ha appena perso il lavoro e si ritrova con tre bocche da sfamare.
largemouth bass,
large-mouth bass
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(fish) (tipo di pesce)persico trota nmsostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore
leave a sour taste,
leave a sour taste in your mouth
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative (be unpleasant) (figurato)lasciare l'amaro in bocca vtrverbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande"
live from hand to mouth,
live hand to mouth
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
(be poor) (in povertà)alla giornata avvavverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano"
 Though they appeared wealthy, they actually lived from hand to mouth.
 Sembrano benestanti, ma in realtà vivono alla giornata.
make [sb]'s mouth water v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (food: look appetizing)far venire l'acquolina vtrverbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande"
 The smell of that steak on the grill is making my mouth water.
 Il profumo di quella bistecca sulla griglia mi ha fatto venire l'acquolina in bocca.
mouth breathing,
mouth-breathing
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(breathing through the mouth)respirazione boccale nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
Nota: hyphen used when term is an adj before a noun
mouth guard nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (protective shield for teeth)paradenti nmsostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore
 She put her mouth guard in before playing rugby.
 Si mise il paradenti prima di iniziare a giocare a rugby.
mouth organ nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (musical instrument: harmonica)armonica a bocca nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
  (informale)armonica nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
mouth to feed,
hungry mouth to feed
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
figurative (dependent: family member) (figurato)bocca, bocca da sfamare nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
 I have five mouths to feed.
 Ho cinque bocche da sfamare.
mouth ulcer,
also US: canker sore
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(oral sore)lesione orale nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
 This cream is for treating mouth ulcers.
 Questa pomata serve a curare le lesioni orali.
mouth-breather nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal ([sb]: breathes through mouth)uno che dà fiato alla bocca nmsostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore
mouth-breather nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative, slang (unintelligent person)uno che parla senza pensare nmsostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore
mouth-to-mouth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (artificial respiration)respirazione bocca a bocca nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
mouth-to-mouth resuscitation nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (artificial respiration)respirazione bocca a bocca nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
 The lifeguard pulled the drowning boy out of the water and performed mouth-to-mouth resuscitation.
 Il bagnino tirò fuori dall'acqua il ragazzo che stava affogando e praticò la respirazione bocca a bocca.
mouth-watering adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (appetizing) (appetitoso)che fa venire l'acquolina in bocca
 A mouth-watering aroma wafted from the kitchen.
 Dalla cucina proveniva un profumo che faceva venire l'acquolina in bocca.
mouthwash nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (mouth-cleansing product)collutorio nmsostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore
 Peter brushed his teeth and used mouthwash.
 Peter si lavò i denti e usò il collutorio.
nil by mouth exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." written (hospital sign) (ospedale)niente per bocca
  (ospedale)niente per via orale
put your foot in your mouth exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (spoken blunder)fare una gaffe vtrverbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande"
  averla detta grossa vtrverbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande"
Put your money where your mouth is. exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (prove [sth])provare, dimostrare vtrverbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande"
  mettere in pratica, fare qualcosa di concreto vtrverbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande"
  parlare con i fatti viverbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua"
  fatti, non parole!, non parole ma fatti! interinteriezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!
 You think you can run faster than Tim? Put your money where your mouth is!
roof of the mouth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (top of the mouth) (di bocca)palato nmsostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore
 The hot food burned the roof of his mouth.
 Il cibo bollente gli ha scottato il palato.
run off at the mouth v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (talk too much)non stare zitto un attimo viverbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua"
  parlare a ruota libera viverbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua"
  parlare troppo viverbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua"
shoot your mouth off v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (gossip)sparlare, spettegolare viverbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua"
Shut your mouth! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" impolite, slang (stop talking)chiudi il becco! interinteriezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!
 I've heard enough of your insults - just shut your mouth!
 Ne ho abbastanza dei tuoi insulti: chiudi il becco!
speak with your mouth full,
talk with your mouth full
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
(talk while eating)parlare a bocca piena viverbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua"
take the words out of [sb]'s mouth v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (say what [sb] else was going to say)togliere le parole di bocca a [qlcn] vtrverbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande"
talk out of both sides of one's mouth v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (say contradictory things)dire ogni volta una cosa diversa
talk out of both sides of your mouth v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (contradict yourself, be dishonest)fare affermazioni contraddittorie vtrverbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande"
  parlare con malafede viverbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua"
trench mouth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (serious infection of gums, throat) (stomatite di Vincent)bocca da trincea nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
  stomatite di Vincent nfsostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
word of mouth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (personal recommendation)passaparola nmsostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore
 He hoped that word of mouth would attract customers to his landscape business.
 Sperava che la voce della sua nuova ditta di giardinaggio si spargesse tramite il passaparola.
word-of-mouth adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (informal oral communication)tramite passaparola loc agglocuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te"
 Word-of-mouth advertising is not always reliable.
 La pubblicità tramite passaparola non è sempre affidabile.
  Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
'mouth' si trova anche in questi elementi:
Nella descrizione in inglese:
Italiano:

Collocazioni: mouthing [words, instructions, commands, threats] (to), has a [big, small, thin, round] mouth, mouth [ulcers, infection, decay, cancer], altro...

Forum discussions with the word(s) 'mouth' in the title:
Discussioni nei forum nel cui titolo è presente la parola 'mouth':

Vedi la traduzione automatica di Google Translate di 'mouth'.

In altre lingue: spagnolo | francese | portoghese | rumeno | tedesco | olandese | svedese | russo | polacco | ceco | greco | turco | cinese | giapponese | coreano | arabo

Pubblicità
Pubblicità

Segnala una pubblicità inappropriata.