street

Listen:
UK:*UK and possibly other pronunciationsUK and possibly other pronunciations/ˈstriːt/US:USA pronunciation: IPA and respellingUSA pronuncation: IPA/strit/ ,USA pronunciation: respelling(strēt)


  • WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Principales traductions
AnglaisFrançais
street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (road)rue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  route nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 This street has four lanes.
 La rue a quatre voies.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Tu n'as pas pris la bonne route.
street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (road with its buildings)rue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  avenue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 It is a beautiful street with all the trees and nice buildings.
 C'est une rue magnifique avec tous ces arbres et ces beaux bâtiments.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Je me promenais le long de l'avenue tous les matins.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (part of road for cars)rue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Kids, get out of the street and play on the lawn!
 Les enfants, ne jouez pas dans la rue mais plutôt sur la pelouse !
street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (residents of a street)rue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The whole street came out to watch the burning building.
 La rue entière se retrouva dehors pour regarder le bâtiment en feu.
street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (neighborhood)rue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 This is such a friendly street. Everyone helps each other.
 C'est une rue tellement sympa. Tout le monde s'entraide.
Street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (name of a road) (rue, anglicisme)Street nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  rue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 While Main Street might think this is bad, Wall Street likes the change. Their address is 123 Alphington Street.
 Si Main Street semble peu convaincue, Wall Street est enchantée par ce changement. Leur adresse est 123 Alphington Street.
street n as adjnoun as adjective: Describes another noun--for example, "boat race," "dogfood." (leading to the street)d'entrée adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Don't use the street door; use the back door.
 N'utilise pas la porte d'entrée mais plutôt la porte de derrière.
street n as adjnoun as adjective: Describes another noun--for example, "boat race," "dogfood." (taking place in the street)de rue adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 There is a street festival in Springfield today.
 Il y a un festival de rue à Springfield aujourd'hui.
street n as adjnoun as adjective: Describes another noun--for example, "boat race," "dogfood." (working in the street)ambulant adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 The street vendor sold hot dogs from his stand.
 Le marchand ambulant vendait des hot dogs depuis son stand.
street n as adjnoun as adjective: Describes another noun--for example, "boat race," "dogfood." (belonging to street culture)de la rue adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 His parents couldn't understand his street slang.
 Ses parents n'arrivaient pas à comprendre son langage de la rue.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Formes composées
AnglaisFrançais
backstreet,
back street
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
often plural (street off main road)ruelle, petite rue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
backstreet,
back-street
n as adjnoun as adjective: Describes another noun--for example, "boat race," "dogfood."
(street: off main road) (immeuble,...)dans une petite rue loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
backstreet,
back-street
n as adjnoun as adjective: Describes another noun--for example, "boat race," "dogfood."
figurative (clandestine or illegal)clandestin, illicite adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
cross street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (street that crosses another)rue transversale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
cross street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (short street connecting main roads)intersection nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
dead-end street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (road: no exit)voie sans issue, impasse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Don't turn there: it's a dead-end street.
 Ne tourne pas là, c'est une voie sans issue.
Downing Street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, figurative (British prime minister) (anglicisme)Downing Street n proprenom propre: fait référence à un lieu, une personne,... sans que le genre ne soit défini. Ex : "Hong Kong"
  Premier ministre (britannique) nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (équivalent, France)Matignon nm proprenom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI"
  (équivalent, France)rue de Varenne nf proprenom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II"
Note: Le Premier ministre britannique habite au 10 Downing Street. Par métonymie, Downing Street désigne le Premier ministre britannique, l'équivalent en France de Matignon ou rue de Varenne.
 He expects the proposal to be supported by Downing Street.
 Il espère que la proposition sera soutenue par Downing Street.
Downing Street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (British prime minister's address) (rue londonienne)Downing street
 By tradition, the British Prime Minister lives at 10 Downing Street.
 C'est au 10, Downing street, que loge traditionnellement le premier ministre britannique.
easy street (wealth and ease)belle vie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  avoir la vie facile loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  avoir de l'argent loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
Grub Street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. archaic (London street where writers lived)Grub Street nm proprenom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI"
Note: Rue notoire de Londres car y vivaient de nombreux écrivains de bas étage
Grub Street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (hack writers and poor authors)écrivaillon, écrivain plumitif nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
high street,
High Street
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
UK (town's main street)rue principale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  grand-rue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Roadworks are delaying traffic in the high street.
 Des travaux ralentissent la circulation dans la rue principale.
high street,
the high street,
the High Street
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
UK, figurative, often capitalized (retail sector)le commerce nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Discount supermarkets offer the lowest prices on the High Street.
 Les supermarchés discount proposent les prix les plus bas que l'on peut trouver dans le commerce.
high-street n as adjnoun as adjective: Describes another noun--for example, "boat race," "dogfood." UK, figurative (shops, fashion: retail)grand public loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  pour tous loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  (marque,...)de milieu de gamme, moyenne gamme loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Models paraded the latest high-street fashions.
 Les mannequins défilaient avec les dernières tendances grand public.
high-street shop nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK (store on the main street of a town)magasin de centre-ville nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
just across the street advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (on the opposite side of the road)juste en face advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 My in-laws moved in just across the street, which is handy for babysitting.
 Mes beaux-parents habitent juste en face, ce qui est pratique pour garder les enfants.
main street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (principal road)rue principale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The town's main street has been pedestrianized.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Tu trouveras une maroquinerie dans la rue principale, à l'angle en face de la pharmacie.
  grand-rue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 This sentence is not a translation of the original sentence. Il habite dans la grand-rue du village.
man in the street,
man on the street
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
figurative (common man, average person) (familier, péjoratif)pékin moyen, pékin de base nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Can you explain your theory so that the man in the street can understand it?
 Peux-tu expliquer ta théorie de façon compréhensible au pékin de base ?
  homme de la rue nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  Monsieur Tout-le-Monde, Madame Tout-le-Monde nm, nf
  individu lambda nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (latin, familier, péjoratif)vulgum pecus nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
 Peux-tu expliquer ta théorie de façon compréhensible à l'homme de la rue ?
off-street adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (not in the road)hors voirie loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
on Easy Street,
on easy street
advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
figurative, slang (leading easy life)belle vie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  avoir la vie facile, avoir de l'argent loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  être à l'aise financièrement loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  to put [sb] on easy street : mettre [qqn] à l'abri financièrement
 After we paid all of our debts, we were living on easy street.
 Une fois nos dettes toutes payées, nous étions très à l'aise financièrement.
on the street,
on the streets
exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
(homeless)dans la rue loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
on the street,
on the streets
exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
(unemployed, without a job)dans la rue loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
on-street parking nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (not in a drive)stationnement dans la rue nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
road hockey,
street hockey
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(hockey on road)hockey de rue, hockey dans la rue nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (Can)hockey bottine nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
Note: En Europe, ce n'est pas une activité très répandue. On préfère généralement jouer au foot.
side street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (small road leading off larger street)petites rues nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
 I drive down side streets to avoid the traffic.
 Je passe par les petites rues pour éviter le trafic.
street acrobat nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (physical performer who works outdoors)artiste de rue nmfnom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste"
  saltimbanque nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
street address nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (location: building number)adresse, adresse postale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (Can)adresse municipale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 We need a street address, not a post office box. We need a street address, not a post office box.
street artist nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (creates art in public)artiste de rue nmfnom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste"
 The street artist painted my portrait in 20 minutes.
 L'artiste de rue a fait mon portrait en 20 minutes.
street artist nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (performs in public)artiste de rue nmfnom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste"
 Mimes are popular street artists in the French Quarter.
 Les mimes sont des artistes de rue populaires dans le quartier français.
street cleaner nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. ([sb] employed to sweep roads)balayeur de rue nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
street cred nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang, abbr (urban subculture: authenticity)réputation nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 If I'm seen out with my mother, it'll damage my street cred!
street cred adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." slang, abbr (authentically urban)qui a une bonne réputation loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
street dancer nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. ([sb] who dances in a public place)danseur de rue, danseuse de rue nm, nf
street fighting nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (combat in public)combat de rue nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
street food nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (food sold by outdoor vendors)nourriture vendue dans la rue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
street lamp nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (tall light at side of a road)lampadaire, réverbère nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The city recently installed street lamps in our neighborhood. I always try to park my car under a streetlamp.
 Il y a eu peu, la ville a fait installer des lampadaires dans notre quartier. J'essaie toujours de garer ma voiture sous un lampadaire.
street light nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (lamp lighting a public road)lampadaire, réverbère nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
street market nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (outdoor stalls)marché de plein air, marché à ciel ouvert, marché ouvert nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The weekly street market's a good place to find bargains.
 Le marché de plein air (or: marché à ciel ouvert, or: marché ouvert) hebdomadaire est un bon endroit pour faire des affaires.
street musician nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (busker in a public place)musicien de rue, musicienne de rue nm, nf
  musicien ambulant, musicienne ambulante nm, nf
street name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (name of a road)nom de rue nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The street names in my area are all named after famous English poets.
 Les noms de rue dans mon quartier sont tous en rapport avec de célèbres poètes anglais.
street name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (drug: common name)nom courant nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Pot, weed and grass are commonly used street names for marijuana.
 Herbe et beu sont des noms courants pour désigner la marijuana.
street parade nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (procession with floats)parade nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
street people nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (homeless people)sans-abri nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
  gens qui vivent dans la rue nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
  personnes qui vivent dans la rue nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
street performer nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (busker or entertainer in a public place)artiste de rue nmfnom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste"
  saltimbanque nmfnom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste"
street person,
plural: street people
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(homeless individual)sans-abri nmf invnom masculin et féminin invariable: nom à la fois masculin et féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un casse-pieds, une casse-pieds, des casse-pieds"
 They didn't choose to be street people: they just don't have a home to go to.
 Ces sans-abri n'ont pas choisi leur sort, ils n'ont tout simplement pas de domicile.
  sans-abri nmf invnom masculin et féminin invariable: nom à la fois masculin et féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un casse-pieds, une casse-pieds, des casse-pieds"
  SDF abr, nmf inv
 Ces SDF n'ont pas choisi leur sort, ils n'ont tout simplement pas de domicile.
street play nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (theatre performed in a public place)théâtre de rue nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
street racing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (illegal car races)courses de rue nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
street rod nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (well-maintained old car) (vieille voiture)voiture de collection nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
street seller nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (outdoor vendor, stallholder)vendeur de rue nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 J'ai acheté un paquet de biscuits à un vendeur de rue.
street sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (panel bearing a road name)plaque de rue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Les vieilles plaques de rues sont émaillées.
street smarts nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." informal (experience with an urban setting)débrouillardise (dans la rue), roublardise nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 She still has the street smarts she learned by growing up in a rough neighborhood.
 Elle a encore la débrouillardise (or: roublardise) qu'elle a apprise en grandissant dans un quartier chaud.
street-smart,
street-wise
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
informal (able to cope in an urban setting)futé, rusé adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  débrouillard, dégourdi, roublard adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  qui sait se débrouiller dans la rue loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
street smarts,
street sense
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
US (ability to cope in urban setting)débrouillardise (dans la rue), roublardise nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
street sweeper nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (person who cleans roads)agent d'entretien de la voirie nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 My father used to say : "If you don't work hard at school, you'll end up a street sweeper".
  balayeur, balayeuse nm, nf
  balayeur de rue, balayeuse de rue nm, nf
street sweeper nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (vehicle that cleans roads)camion balayeur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 After the parade the street sweeper cleared all the rubbish off the road.
  balayeuse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
street theater (US),
street theatre (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(outdoor theater)théâtre de rue, théâtre extérieur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
street trader nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sells on street)marchand ambulant, marchande ambulante nm, nf
street trading nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (selling on street)commerce de rue nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
street value nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (monetary worth)valeur à la revente nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
streetwear,
street wear
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(clothing: fashionable casual) (familier, anglicisme)streetwear nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  vêtements de rue nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
street-wise,
street-smart
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
(experienced with an urban setting)futé, rusé, roublard adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  débrouillard, dégourdi adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  qui sait se débrouiller dans la rue loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Ryan doesn't have a lot of formal education, but he is very streetwise.
through street (traffic)route prioritaire nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
top of the street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK (higher end of road)haut de la rue nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 They live at the top of the street.
 Ils vivent en haut de la rue.
two-way street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (mutual responsibility)confiance fondée sur la réciprocité nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
up your alley,
right up your alley (US),
up your street,
right up your street (UK)
exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
slang (the sort of thing you like)ton genre, ton truc, ton style
  plaire à [qqn], convenir à [qqn] vi + prép
 That new film looks as though it'll be up your alley. You're going to love this new club: it's right up your alley!
 Je pense que ce nouveau film pourrait être ton genre (or: ton style). Tu vas adorer ce nouveau club, c'est vraiment ton genre !
 Je pense que ce nouveau film pourrait te plaire.
Wall Street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (New York financial district) (quartier de New York)Wall Street nm proprenom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI"
 He works on Wall Street in New York.
 Il travaille à Wall Street à New York.
Wall Street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (New York stock exchange) (bourse de New York)Wall Street nm proprenom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI"
 Wall Street greeted the news as evidence that inflation is under control.
 Wall Street a pris la nouvelle comme une preuve que l'inflation était sous contrôle.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'street' également trouvé dans ces entrées :
Dans la description anglaise :
Français :

Collocations : a [main, high, pedestrian, residential, shopping, market] street, street [parking, signs, maps, access], a [narrow, long, short, wide] street, Suite...

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "street" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'street'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités
Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.