stick

Listen:
UK:*UK and possibly other pronunciationsUK and possibly other pronunciations/ˈstɪk/US:USA pronunciation: IPA and respellingUSA pronuncation: IPA/stɪk/ ,USA pronunciation: respelling(stik)


Inflections of 'stick' (v): (⇒ conjugate)
sticks
v 3rd person singular
sticking
v pres pverb, present participle: -ing verb used descriptively or to form progressive verb--for example, "a singing bird," "It is singing."
sticked
v pastverb, past simple: Past tense--for example, "He saw the man." "She laughed." (For supporting a plant with sticks and hockey senses)
stuck
v pastverb, past simple: Past tense--for example, "He saw the man." "She laughed." (All other usages)
sticked
v past pverb, past participle: Verb form used descriptively or to form verbs--for example, "the locked door," "The door has been locked." (For supporting a plant with sticks and hockey senses)
stuck
v past pverb, past participle: Verb form used descriptively or to form verbs--for example, "the locked door," "The door has been locked." (All other usages)
  • WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Principales traductions
AnglaisFrançais
stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (small branch, twig) (par terre, petit)bout de bois nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (généralement)bâton nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The kids gathered some sticks for the fire.
 Les enfants ont ramassé des bouts de bois pour le feu de camp.
stick [sth] into [sth] vtr + prep (thrust [sth] in)planter [qch] dans [qch], enfoncer [qch] dans [qch] vtr + prép
 The cook stuck the knife into the mango.
 Le cuisinier planta (or: enfonça) le couteau dans la mangue.
stick [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (attach with glue)coller vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Once his letter was inside, Brian stuck the envelope and took it to the post office.
 Une fois la lettre à l'intérieur, Brian a collé l'enveloppe et l'a apporté à la poste.
stick [sth] on [sth/sb],
stick [sth] onto [sth/sb]
vtr + prep
informal (attach)afficher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Let me stick this notice on the board.
 Laisse-moi afficher cette annonce sur le tableau.
stick to [sth] vi + prep (adhere to)coller à [qch] vi + prép
  to stick to each other : coller viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 The glue stuck to my fingers and I had to scrub for 10 minutes to remove it.
 La colle a collé à mes doigts et j'ai dû les nettoyer pendant 10 minutes pour l'enlever.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (dynamite cartridge) (de dynamite)bâton nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 They used five sticks of dynamite to blow the hole in the rock.
 Ils ont utilisé cinq bâtons de dynamite pour faire sauter tout l'immeuble.
stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. dated (baton)matraque nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  bâton nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (vieilli)gourdin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The police used their sticks to control the crowd.
 Les policiers utilisèrent leurs matraques pour contrôler la foule.
 Les policiers utilisèrent leurs bâtons pour contrôler la foule.
 Les policiers utilisèrent leurs gourdins pour contrôler la foule.
stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (lacrosse, hockey stick) (Hockey, Lacrosse)crosse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (Hockey, Can)bâton nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The hockey player broke his stick and needed another one.
 Le joueur de hockey cassa sa crosse et dut la remplacer.
 Le joueur de hockey cassa son bâton et dut la remplacer.
stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (airplane control handle) (Aviation)manche nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (Automobile)levier nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The pilot pulled back on the stick to fly higher.
 Le pilote tira le manche vers lui pour prendre de l'altitude.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Ne touche le levier de vitesses que quand je te le dis.
stick of butter nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US (butter: quarter pound)environ 100 g de beurre
 I need a stick of butter for this recipe.
 Il me faut environ 100 g de beurre pour cette recette.
stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (walking stick)canne nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The old man leaned on his stick as he stood watching the children run across the field.
 Le vieil homme, appuyé sur sa canne, regardait les enfants traverser le champ en courant.
stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (criticism)to get a lot of stick : se faire critiquer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Karen got a lot of stick off her colleagues for the mistake she'd made.
 Karen s'est fait critiquer par ses collègues suite à son erreur.
stick viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (become immobilized)se coincer, se bloquer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 I was shifting into third gear when the gear lever suddenly stuck.
 Je passais la troisième quand le levier de vitesse s'est soudainement coincé.
stick viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (remain attached)coller viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 The fly stuck to the sticky trap.
 La mouche était restée collée au piège.
stick viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (be stopped by an obstruction)se coincer, se bloquer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 The zipper stuck halfway up.
 La fermeture éclair était coincée (or: était bloquée) au milieu.
stick viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." informal (remain, endure)rester viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 His brothers gave him the nickname "Bud" when he was a child, and it stuck.
 Ses frères l'ont surnommé "Bud" quand il était petit, et c'est resté.
stick [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (puncture)percer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 He stuck the plastic with a pin to drain the water.
 Il a percé un trou pour vider le conduit de son eau.
stick [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (impale)transpercer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The spear stuck the explorer through the heart.
 La lance a transpercé le cœur de l'explorateur.
stick [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (place in position)passer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (la langue)tirer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The dog stuck his head out the window.
 Le chien passa la tête par la fenêtre.
stick [sb] with [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (lumber: with [sth] disagreeable) (familier)refiler [qch] à [qqn], refourguer [qch] à [qqn] vtr + prép
 Harry's friends stuck him with the dinner bill.
 Les amis d'Harry lui ont refilé (or: refourgué) l'addition du dîner.
stick [sth/sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." UK, informal (tolerate)supporter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (familier, dans une négation)saquer, blairer, sentir, piffrer, encadrer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
Note: Usually used where there is doubt, or with negatives.
 I don't think I can stick much more of this film; it's abysmal!
 Je ne pense pas que je puisse supporter ce film plus longtemps, il est épouvantable.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Verbes à particule
AnglaisFrançais
stick around vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." informal (stay) (familier)rester dans les parages vi + adv
  rester viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Il est encore tôt, je pense que je vais rester encore un peu.
stick at [sth] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] informal (persevere at [sth])se tenir à v pron + prép
  suivre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
stick by [sb] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] (be faithful to [sb])rester fidèle à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  rester aux côtés de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  soutenir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
stick [sth] down vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." (seal with an adhesive)coller vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Nowadays you don't have to lick the edge of an envelope before you stick it down.
 De nos jours, on n'a plus à lécher le rabat d'une enveloppe pour le coller.
stick [sth] out vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." (project, cause to protrude)sortir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (la langue)tirer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 If you stick your tongue out again, a bird may come and roost on it.
 Si tu tires encore la langue, un oiseau s'installera dessus.
stick out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (project, protrude)dépasser viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (oreille)être décollé vi + adj
 Other children tease him because his ears stick out.
 Les autres enfants se moquent de lui parce que ses oreilles sont décollées (or: parce qu'il a les oreilles décollées).
stick out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." figurative (be conspicuous)se remarquer, se distinguer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  sortir du lot loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  to stick you like a sore thumb : jurer, détonner, faire tache viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 The young man's blue Mohawk stuck out in the corporate offices.
 La crête bleue du jeune homme se remarquait (or: se distinguait) dans les bureaux.
stick [sth] out vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." slang (endure to the end)supporter [qch] jusqu'au bout vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  tenir le coup jusqu'au bout (de [qch]) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  ne pas craquer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 By the twentieth mile of the marathon, Adam was exhausted, but he stuck the race out and finally made it to the finish line.
 Adam était épuisé au trente-deuxième kilomètre du marathon, mais il a tenu le coup jusqu'au bout et est arrivé à la ligne d'arrivée.
 Adam était épuisé au trente-deuxième kilomètre du marathon, mais il n'a pas craqué et est arrivé à la ligne d'arrivée.
stick to [sth] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] figurative, informal (not vary or deviate from) (à un plan, une décision)s'en tenir à loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I think you should stick to your dietician's recommendations if you want to lose weight.
 Je pense que tu devrais t'en tenir aux recommandations de ta diététicienne si tu veux perdre du poids.
  (une promesse)tenir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 This sentence is not a translation of the original sentence. Tiens tes promesses et tout ira bien.
  (à ses idées)rester fidèle à loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
stick to [sth] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] figurative, informal (remain loyal to) (à ses idées,...)rester fidèle à vi + adj + prép
 Abraham Lincoln always stuck to his opinion, even when he was threatened.
 Abraham Lincoln a su rester fidèle à ses convictions malgré les menaces.
stick [sb/sth] up,
stick up [sb/sth]
vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S]
informal (carry out armed robbery on)braquer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 A gang stuck up that bank over there last week.
 Un gang a braqué cette banque la semaine dernière.
stick up for [sb/sth] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] informal (defend, support)défendre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  prendre la défense de loc v + prép
 When the bullies came around, he stuck up for his little sister.
 Quand un groupe de petites brutes s'en est pris à sa petite sœur, il l'a défendue.
 Quand un groupe de petites brutes s'en est pris à sa petite sœur, il a pris sa défense.
stick with [sth],
stick at [sth]
vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S]
informal (not vary or deviate from)se tenir à v pron + prép
  suivre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 If I stick with this diet, I should be able to wear that cocktail dress by Christmas.
 Si je continue de suivre ce régime, je devrais pouvoir mettre cette robe de cocktail à Noël.
stick with [sb] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] informal (remain loyal to)rester fidèle à vi + adj + prép
  (figuré)rester aux côtés de loc v + prép
 She had been a good friend who had stuck with me through thick and thin.
 Elle a été une très bonne amie qui est restée à mes côtés dans les bons et les mauvais moments.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Formes composées
AnglaisFrançais
big stick (influencing force)force nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
bread stick,
breadstick
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(baton of crusty bread) (type de pain)gressin, grissin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
can't stick [sb/sth] UK, informal (cannot tolerate)ne pas supporter loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)ne pas pouvoir blairer, ne pas pouvoir piffrer, ne pas pouvoir encadrer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)ne pas pouvoir encadrer, ne pas pouvoir voir en peinture loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I can't stick Geoffrey; he's so annoying!
 Je ne peux blairer pas Geoffrey, il est tellement pénible !
Chap Stick,
ChapStick,
chapstick,
chap stick
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
® (lip balm)baume à lèvres, baume pour les lèvres nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
Note: As a registered trademark, “Chap Stick” should be capitalized, but it is often not capitalized in informal communication.
 I always keep a Chap Stick handy in case my lips get dry.
 J'ai toujours du baume à lèvres sur moi au cas où j'aurais les lèvres sèches.
cinnamon stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (spice: cinnamon bark)bâton de cannelle nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I like to put a cinnamon stick in my hot apple cider.
 J'aime bien mettre un bâton de cannelle dans mon cidre chaud.
cocktail stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (small pointed wooden skewer)pic à cocktail nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
control stick (aerodynamics) (Aviation)manche à balai nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  levier de commande nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
digging stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (tool: sharpened branch used to dig)bâton à fouir nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Le bâton à fouir est un des premiers instruments aratoires employé par l'homme.
drive stick v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." US, informal (drive manual-transmission car)conduire une voiture manuelle loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 In Europe, almost everybody drives stick.
 En Europe, presque tout le monde conduit une voiture manuelle.
fish stick (US),
fish finger (UK)
(piece of fish)bâtonnet de poisson pané nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (courant)poisson pané nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
gearshift (US),
shift lever (US),
gear stick,
gear lever (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(vehicle's manual transmission)levier de vitesse nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I always waggle the gear stick before starting the engine, to make sure it is in neutral. This car's gearshift is on the steering column.
glue stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (adhesive in stick form)bâton de colle nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I used a glue stick to paste my collage together.
 J'ai utilisé un bâton de colle pour faire un collage.
golf stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (club used for playing golf)club de golf nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
hockey stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (long stick used in hockey)crosse de hockey nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (Can)bâton de hockey nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Stop hitting your brother with that hockey stick!
 Arrête de frapper ton frère avec cette crosse de hockey !
joss stick (incense stick)bâton d'encens nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
lacrosse stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (stick: for lacrosse) (sport canadien)crosse (de lacrosse) nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The lacrosse stick is used to catch, carry and throw the ball.
lolly stick,
ice-lolly stick
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
UK (stick used as popsicle handle)bâton de glace, bâtonnet de glace nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
measuring stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (ruler, gauge, rod for measuring)règle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 My meanest middle school teacher used to hit children with the measuring sticks!
Memory Stick,
memory stick
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
® (computing: flashcard, dongle)clé USB nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (pour appareil photos surtout)carte mémoire nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
Note: As a registered trademark, “Memory Stick” should be capitalized, but it is usually not capitalized in informal communication.
 I use a memory stick to back up my files. I copied my photos onto my memory stick so that I can show them to my friends on their laptops.
 J'utilise une clé USB pour sauvegarder mes fichiers. J'ai mis mes photos sur une clé USB pour les montrer à mes amis sur leur ordinateur portable.
night stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. colloquial (police officer's baton) (de policier)matraque nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
nonstick,
non-stick
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
(cookware: with coated surface)antiadhésif, antiadhésive adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  qui n'attache pas loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Eggs are best cooked in a nonstick pan.
pogo stick (toy)bâton sauteur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
pointer stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (wand used in visual presentations)baguette nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Il frappa un mot inscrit au tableau avec sa baguette pour souligner l'importance de ce qu'il disait.
popsicle stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, ® (stick used as ice-lolly handle)bâton de glace, bâtonnet de glace nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
rhythm stick (musical instrument) (instrument de percussion)claves nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
selfie stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (device: taking a selfie)perche à selfie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
stick bug,
stick insect (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(insect: resembles a stick) (insecte)phasme nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
stick figure nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (simple line drawing of a person)bonhomme en bâtonnets nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  bonhomme bâtons nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  bonhomme allumettes nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
stick [sth] in,
stick in [sth]
vtr + adv
(insert)insérer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
stick [sth] in [sth] vtr + prep (insert into [sth])insérer [qch] dans [qch] vtr + prép
stick in your craw v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (feel reluctance over) (figuré)rester en travers de la gorge de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I'll apologise, but it sticks in my craw; I know I was in the right.
 Je m'excuse, mais ça m'est resté en travers de la gorge. Je pense que j'étais dans mon droit.
stick in your mind v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal, figurative (remain in your thoughts or memory)rester gravé dans l'esprit de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  marquer l'esprit de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  rester en mémoire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
stick in your throat v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (food: difficult to swallow)difficile à avaler loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
stick insect,
also US: stick bug,
walking stick
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(very slender insect)phasme nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
stick it out v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (endure [sth] difficult)tenir le coup, tenir bon loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  ne pas craquer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
stick it to [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang (give [sb] harsh treatment)traiter [qqn] comme un chien vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Je suis parti de cette boîte car on me traitait comme un chien.
  malmener [qqn] vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
stick like a leech v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (accompany, follow [sb] constantly)ne pas quitter [qqn] d'une semelle loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)coller aux basques de [qqn] loc v + prép
  (familier)coller vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
stick man nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (simple line drawing of a person)bonhomme en bâtonnets nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  bonhomme bâtons nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  bonhomme allumettes nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
stick [sth] on vtr + adv (affix, glue)coller vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
stick [sth] on [sth] vtr + prep (affix to [sth], glue to [sth])coller [qch] sur [qch] vtr + prép
stick-on adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal (self-adhesive)adhésif, adhésive adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
stick puppet nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (toy figure held by a rod)marionnette à tiges nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
stick shift nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US (vehicle: manual transmission)transmission manuelle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
stick-shift n as adjnoun as adjective: Describes another noun--for example, "boat race," "dogfood." US (vehicle: with manual transmission) (véhicule)manuel, manuelle adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
stick to one's guns v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative, slang (not change one's mind)camper sur ses positions viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Malgré tous nos arguments, elle a campé sur ses positions.
  rester sur ses positions viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  ne pas en démordre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
stick to your guns v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (not change beliefs)ne pas en démordre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
stick to your ribs exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (food: hearty) (nourriture)tenir au corps loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
stick together vi + adv informal, figurative (be united) (figuré)se serrer les coudes v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 We will stick together through thick and thin!
 Nous nous serrerons les coudes pour faire face à l'adversité.
  faire corps loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Nous ferons corps pour faire face à l'adversité.
stick together vi + adv (adhere to one another)être collé vi + adj
 The plot of the novel didn't make sense because several pages had stuck together.
 L'intrigue du roman n'avait pas de sens parce que plusieurs pages étaient collées.
stick two fingers up at [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." UK (make rude hand gesture)faire un doigt d'honneur à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Dave stuck two fingers up at the driver of the car which had nearly hit him.
stick two fingers up at [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." UK, figurative (defy [sb], be disrespectful) (familier)dire merde à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The election defeat was the voters' way of sticking two fingers up at the government.
stick your neck out exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (do [sth] risky)prendre un risque loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)se mouiller v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
stick your tongue out v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (show tongue as rude gesture)tirer la langue loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
stick-in-the-mud nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative, pejorative, informal (person: unadventurous)rabat-joie nmf invnom masculin et féminin invariable: nom à la fois masculin et féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un casse-pieds, une casse-pieds, des casse-pieds"
  (familier, péjoratif)pépère adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  (familier, péjoratif)plan-plan adj invadjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.
swagger stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (batonlike stick) (canne)badine nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
swizzle stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (wand for stirring cocktails)mélangeur à cocktail nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  bâtonnet à cocktail nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
walking stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (cane used as aid to walking) (pour marcher)canne nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Because of his limp, Mr. Williams always used a walking stick.
 Comme il boitait, M. Williams utilisait toujours une canne.
walking stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, colloquial (insect: resembles a stick) (insecte)phasme nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
wooden stick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (baton, club, etc. made of wood)bâton nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'stick' également trouvé dans ces entrées :
Dans la description anglaise :
Français :

Synonymes : cohere, cane, pin, Suite...
Collocations : stick to the [wall, post, paper], a [long, short, thick, thin, thorny] stick, drew a stick [man, figure], Suite...

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "stick" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'stick'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités
Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.