slap

UK:*UK and possibly other pronunciationsUK and possibly other pronunciations/ˈslæp/US:USA pronunciation: IPA and respellingUSA pronuncation: IPA/slæp/ ,USA pronunciation: respelling(slap)

Inflections of 'slap' (v): (⇒ conjugate)
slaps
v 3rd person singular
slapping
v pres pverb, present participle: -ing verb used descriptively or to form progressive verb--for example, "a singing bird," "It is singing."
slapped
v pastverb, past simple: Past tense--for example, "He saw the man." "She laughed."
slapped
v past pverb, past participle: Verb form used descriptively or to form verbs--for example, "the locked door," "The door has been locked."
  • WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Principales traductions
AnglaisFrançais
slap [sb/sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (hit with open hand)gifler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  donner une claque à [qqn] loc v + prép
  (familier)filer une baffe à [qqn], foutre une baffe à [qqn] loc v + prép
  (argot, figuré)mettre une danse à [qqn], mettre une torgnole à [qqn], mettre une rouste à [qqn] loc v + prép
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. J'ai giflé un homme qui m'avait pincé les fesses.
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. J'ai filé une baffe à un homme qui m'avait pincé les fesses.
slap nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (open-handed smack)claque nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (plus fort)gifle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (populaire)baffe, torgnole, rouste nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The dog felt Robert's slap as it was stealing food from the table.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
slap advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." informal (exactly)en plein
 Grandpa sat down slap in the middle of the room and started talking.
 Papy s'est assis en plein milieu de la pièce et a commencé à parler.
slap nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, slang (make-up)maquillage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Marilyn asked John to wait while she got her slap on.
 Marilyn a demandé à John de l'attendre pendant qu'elle mettait son maquillage.
slap against [sth] vi + prep (hit with slapping noise)claquer sur, claquer contre vi + prép
 The waves were slapping against the rocks.
 Les vagues claquaient contre les rochers.
slap [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (hit with slapping noise)frapper vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The waves slapped the shore.
 Les vagues frappaient le rivage.
slap [sth] on [sth],
slap [sth] against [sth]
vtr + prep
(bring down sharply)jeter [qch] sur [qch] vtr + prép
 The teacher slapped the book against the desk to get the class's attention.
 L'enseignant a jeté le livre sur le bureau afin d'attirer l'attention de la classe.
slap [sth] on [sth] vtr + prep (apply haphazardly)appliquer n'importe comment, appliquer à la va-vite loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Larry slapped the paint on the wall.
 Larry a appliqué la peinture n'importe comment sur le mur.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Verbes à particule
AnglaisFrançais
slap [sth] on vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." slang (apply hastily) (familier)coller vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  se coller [qch] v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 I didn't have much time, so I just slapped on my nametag and left.
 J'étais pressé, je me suis vite collé le badge et je suis parti.
  (familier)mettre [qch] vite fait vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Formes composées
AnglaisFrançais
bitch slap nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang, vulgar (smack across cheek) (familier)baffe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  claque, gifle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (populaire)torgnole nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
bitch slap [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." slang, vulgar (smack across cheek) (familier)filer une baffe à, foutre une baffe à loc v + prép
  mettre une claque à loc v + prép
  gifler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (familier)mettre une torgnole à, foutre une torgnole à loc v + prép
 Il m'a filé une baffe sans raison !
slap bang,
slap-bang
advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
UK, informal (exactly)en plein loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 In a flash, she was slap bang in the middle of Kansas.
 En un éclair, elle était en plein milieu du Kansas.
slap bang,
slap-bang
advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
UK, informal (suddenly)tout d'un coup advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
slap bang,
slap-bang
advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
UK, informal (directly, head-on)en plein (dans [qch]) loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
slap in the face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (smack on the cheek)gifle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  claque (sur la joue) nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (familier)baffe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (populaire)tarte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 La baffe qu'elle a reçue lui a laissé une marque rouge sur la figure.
  (argot)mandale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Après avoir traité Max de cocu, Fifi-le-joli-cœur n'a pas eu le temps de réaliser qu'il allait se manger la mandale de sa vie...
slap in the face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (insult, rejection) (figuré)gifle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (figuré)claque (dans la figure) nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  affront nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 His refusal to accept my apology was a slap in the face.
slap on the wrist nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (mild reprimand) (figuré)tape sur les doigts nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Two years in prison was no more than a slap on the wrist for that revolting murderer. Philip needn't have worried about the sentence, as he was only given a slap on the wrist.
 Deux ans de prison, c'était juste une tape sur les doigts pour cet horrible meurtre. Il n'avait pas à s'inquiéter de la sentence ; il s'en est sorti avec une simple tape sur les doigts.
slap shot (ice hockey) (Hockey)lancer frappé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
slap-up adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." UK, informal (meal: hearty) (familier)slap-up meal : bon gueuleton nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (familier)to have a slap-up meal : se faire un bon gueuleton, se faire une bonne bouffe v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
slaphappy,
slap-happy,
slap happy
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
informal (dazed, punch-drunk)groggy adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  sonné adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
slaphappy,
slap-happy,
slap happy
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
figurative, informal (carefree)insouciant adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  (familier)relax adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'slap' également trouvé dans ces entrées :
Dans la description anglaise :
box - swat
Français :

Synonymes : smack, strike, pat, spank, hit, Suite...
Collocations : a [mighty, loud, powerful, strong] slap, got a slap [across, on] her face, gave his [coworker, friend] a congratulatory slap, Suite...

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "slap" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'slap'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités
Publicités
Signalez une publicité qui vous semble abusive.