slack

Listen:
UK:*UK and possibly other pronunciationsUK and possibly other pronunciations/ˈslæk/US:USA pronunciation: IPA and respellingUSA pronuncation: IPA/slæk/ ,USA pronunciation: respelling(slak)

  • WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Principales traductions
AnglaisFrançais
slack adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (not tight) (corde,...)lâche adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  (élastique)détendu adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  (nœud)mal serré adv + adj
 The rope was slack and Malcolm realised Peter must have let go of the other end.
 La corde était lâche et Malcolm s'est rendu compte que Peter l'avait probablement lâchée à l'autre bout.
slack adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (not busy or active) (activité, affaires)calme adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  (période)creux, creuse adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Work is pretty slack at the moment; we don't have much to do.
 Les affaires sont calmes en ce moment ; nous n'avons pas beaucoup de travail à faire.
slack adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (careless, not diligent) (travail)négligé adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  (personne)peu sérieux, peu sérieuse loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Daphne's work isn't really good enough; I think she's slack.
 Le travail de Daphne n'est pas vraiment bon ; je crois qu'elle travaille de manière négligée.
 Le travail de Daphne n'est pas vraiment bon ; je crois qu'elle est peu sérieuse.
slack nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (rope: looseness)mou (d'une corde) nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Robert gathered up the slack to pull the rope tight again.
 Robert a ramené le mou pour tendre la corde de nouveau.
be slacking viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." UK, slang (avoid work)se laisser aller v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (au travail)se relâcher v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Get back to work! You're slacking again.
 Allez, au boulot ! Tu te relâches encore.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Verbes à particule
AnglaisFrançais
slack off vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." figurative, slang (avoid work)se relâcher, se laisser aller v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Since his wife got ill, he has been slacking off at work.
 Depuis que sa femme est tombée malade, il s'est relâché (or: laissé aller) dans son travail.
slack off [sth] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] (loosen)relâcher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Formes composées
AnglaisFrançais
cut [sb] some slack v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal, figurative (make allowances for [sb])être indulgent envers [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  laisser [qqn] tranquille vtr + adj
  (un peu familier)ficher la paix à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)foutre la paix à [qqn], lâcher la grappe à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I'll have to cut my new employee some slack; this is all new to her.
 Je vais devoir être indulgent envers ma nouvelle employée : elle a encore tout à apprendre.
slack water nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (ocean, etc.: water between tides) (océan)étale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
take up the slack v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (make rope taut) (une corde)tendre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
take up the slack,
pick up the slack
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative (compensate for [sth] missing)prendre la relève loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'slack' également trouvé dans ces entrées :
Dans la description anglaise :
Français :

Dans les listes : Fishing, Suite...
Collocations : too [much, little] slack (in), slack in the [sails, ropes, cords, masts], there is too much slack in the [rope, line], Suite...

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "slack" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'slack'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités
Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.