sign

Listen:
UK:*UK and possibly other pronunciationsUK and possibly other pronunciations/ˈsaɪn/US:USA pronunciation: IPA and respellingUSA pronuncation: IPA/saɪn/ ,USA pronunciation: respelling(sīn)


  • WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Principales traductions
AnglaisFrançais
sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (traffic notice) (routier)panneau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The sign said to stop.
 Le panneau indique de s'arrêter.
sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (notice, placard)pancarte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The shopkeeper put a sign up saying he'd be back in thirty minutes.
 Le commerçant a mis une pancarte indiquant qu'il serait de retour dans trente minutes.
sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (indication)signe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 There are signs that it will storm tomorrow.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Des nuages roses au crépuscule sont souvent signes de vent.
sign,
sign of [sth]
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(portent, presage) (spirituel, prémonitoire)signe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Some people say that when cows lie down, it is a sign of rain.
sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (typographical character) (typographique)symbole nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 What does the pound sign look like?
 À quoi ressemble le symbole de la livre sterling ?
sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (zodiac symbol) (astrologique)signe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 What is your sign? I'm a Leo.
 C'est quoi ton signe ? Je suis Lion.
sign [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (add signature to) (un document)signer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  to sign your name : signer de son nom loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 He signed the form at the bottom.
 Il a signé le formulaire au bas de la page.
sign that vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (say in sign language)dire en langue des signes que loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Veronica's hearing-impaired friend signed that he would prefer to meet at seven o'clock that evening.
 L'ami malentendant de Veronica lui a dit en langue des signes qu'il préférait venir à sept heures ce soir-là.
sign [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (say in sign language)dire en langue des signes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  parler en langue des signes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The two signed their conversation so they wouldn't make noise.
 Ils ont tous les deux parlé en langue des signes pour ne pas faire de bruit.
sign [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (hire, employ) (une personne)engager vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 They signed the basketball star to a new contract.
 Ils ont engagé la vedette du basket en lui faisant signer un nouveau contrat.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (shop sign) (d'un magasin)enseigne nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 All the shops had small painted signs out front.
 Tous les magasins affichaient de petites enseignes peintes à la main sur leur devanture.
sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (symbol)symbole nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The scroll was covered in signs that they could not understand.
 Le manuscrit était couvert de symboles qu'ils ne pouvaient déchiffrer.
sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (indicative gesture) (de la main)signe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Ken's sign told us that he was all right.
 Le signe que Ken nous a fait indiquait qu'il allait bien.
sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (gesture within sign language) (en langue des signes)signe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The deaf woman's sign indicated that she would drive.
sign,
sign for [sth]
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(sign language) (langue des signes)signe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Do you know the sign for "cat" in American Sign Language?
 Tu sais quel est le signe pour "chat " en langue des signes américaine ?
sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (symptom)signe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He is showing signs of diabetes.
 Il montre des signes de diabète.
sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (mathematics: plus, minus, etc.) (Mathématiques)signe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Yes, three hundred, but what is the sign? Positive or negative?
 Oui, trois cents, mais quel signe ? Plus ou moins ?
signs nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." US (animal tracks) (d'animaux)traces nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
 The rancher inspected the area for coyote signs.
 Le propriétaire du ranch a inspecté la zone à la recherche de traces de coyotes.
sign viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (write a signature) (document)signer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 He signed, once he had found the right place.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Il a signé à l'endroit indiqué.
sign viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (use gestures) (signe à [qqn])faire vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Trying not to make noise, he signed for her to come towards him.
 Essayant de ne pas faire de bruit, il lui a fait signe de s'approcher.
sign viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (use sign language) (en langue des signes)signer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 She has a sister who is deaf, so she knows how to sign.
 Elle a une sœur qui est sourde, alors elle sait signer.
sign viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (agree to a contract) (un contrat, un accord,...)signer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 He finally signed after deliberating for a few weeks.
 Il a fini par signer après avoir délibéré pendant quelques semaines.
sign [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (autograph)signer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The movie star signed many autographs that day.
 La vedette de cinéma a signé beaucoup d'autographes ce jour-là.
sign [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (communicate using gestures) (de la tête, de la main,...)indiquer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Since the boss had laryngitis, he had to sign his approval of our idea with his head.
 Etant donné que le patron avait une laryngite, il a dû indiquer qu'il approuvait notre idée par un signe de tête.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Verbes à particule
AnglaisFrançais
sign [sth] away vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." (rights: give up)renoncer légalement à vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
  renoncer à ses droits sur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Leyla signed away all rights to her father's estate.
 Leyla a renoncé à ses droits sur la propriété de son père.
sign [sth] away vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." figurative (give up, lose)renoncer à vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
 Johnson signed away his chances in the next election when he approved such an unpopular law.
 Johnson a renoncé à ses chances lors de la prochaine élection en signant une loi aussi impopulaire.
sign in vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (register arrival)émarger vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  s'enregistrer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Please sign in when you arrive.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Avant de sortir de mon cours, n'oubliez pas d'émarger la feuille de présence.
  s'inscrire v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 This sentence is not a translation of the original sentence. Inscrivez-vous à l'accueil.
sign off vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (end a letter)terminer une lettre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Debbie signed off by telling Ian how much she missed him.
 Debbie a terminé sa lettre en disant à Ian à quel point il lui manquait.
sign off with [sth] vi phrasal + prep (end a letter)terminer une lettre par/avec loc v + prép
 My father always signed off with "love and kisses, Dad".
 Mon père finit toujours ses lettres par « Bisous. Papa. »
sign off vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (end a broadcast)rendre l'antenne loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 This is WKRP in Cincinnati, signing off at midnight.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Elle a rendu l'antenne en souhaitant un bon week-end à ses auditeurs.
sign off with [sth] vi phrasal + prep (end a broadcast)rendre l'antenne avec loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Ed Murrow always signed off with the words: "Good night, and good luck".
 Ed Murrow rendait toujours l'antenne en disant : « Bonne nuit et bonne chance ».
sign off vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." US, informal (stop doing [sth])finir (le travail) v
  arrêter v
 C'est vendredi, alors je finis plus tôt aujourd'hui.
sign off on [sth] vi phrasal + prep informal (authorize)signer, autoriser, approuver vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Il a autorisé le décret pour qu'il soit appliqué immédiatement.
sign on vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." UK (claim unemployment benefit)s'inscrire au chômage v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
sign on vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." US (join)s'inscrire v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
sign out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (leaving building)signer le registre de sortie loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Please sign out in Reception before you leave the building. Please sign out at the front desk.
 Merci de signer le registre de sortie en quittant l'établissement. Merci de signer le registre de sortie à la réception.
sign out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (of computer, website) (Internet)se déconnecter v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Don't forget to sign out when you've finished using the computer.
 N'oubliez pas de vous déconnecter quand vous avez terminé d'utiliser l'ordinateur.
sign [sth] out vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." (borrowing [sth])remplir la fiche d'emprunt de [qch] loc v + prép
 Have you signed that piece of apparatus out?
 Est-ce que vous avez rempli la fiche d'emprunt de cet appareil ?
sign up vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (enrol, register)s'inscrire v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (à un journal)s'abonner v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 It's time to sign up for the volleyball team. Practice starts next week.
 Il est grand temps de s'inscrire au club de volley. L'entraînement démarre la semaine prochaine.
sign up for [sth] vi phrasal + prep (enrol, register)s'inscrire à [qch] v pron + prép
 Have you signed up for the French translation course next spring?
 Tu t'es inscrit au cours de traduction de français au printemps ?
sign up for [sth] vi phrasal + prep informal, figurative (consent) (figuré : être d'accord)signer pour [qch] vi + prép
  (figuré)This isn't what I signed up for : Ce n'était pas dans le contrat
 More than 120 patients signed up for the clinical trial.
 Plus de 120 patients ont signé l'essai clinique.
  (un peu familier)signer son arrêt de mort loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Quand il est parti, il a signé son arrêt de mort !
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Formes composées
AnglaisFrançais
American Sign Language nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (deaf language of North America)langue des signes américaine nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
ASL nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. initialism (American Sign Language)langue des signes américaine nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
British Sign Language nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (deaf language of Great Britain)langue des signes britannique nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
BSL nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. initialism (British Sign Language)langue des signes britannique nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
call letters nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (TV, radio station: code) (Radio)indicatif nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
call sign,
call signal
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(TV, radio station: code) (Radio)indicatif nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
cosign [sth],
co-sign [sth]
vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
(sign jointly)cosigner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
cross,
sign of the cross
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(hand gesture: crossing body) (Religion)signe de croix nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He made a cross as he entered the church.
 Il fit le signe de croix en pénétrant dans l'église.
danger sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (warning notice)panneau danger nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The swimmers ignored the clearly-posted danger signs.
 Les nageurs ignorèrent les panneaux danger bien visibles.
danger sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (indication: [sth] bad)signal d'alerte nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The current crisis was caused by the banks' refusing to heed the danger signs.
dollar sign (symbol)symbole du dollar nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
equal sign (US),
equals sign (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(mathematics symbol: =) (Mathématiques)signe égal nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The math teacher told her students to write the answers after the equals signs.
 Le professeur de mathématiques a dit à ses élèves d'écrire les réponses après le signe égal.
fig,
fig sign
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(rude gesture made with thumb)geste de la figue nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
Note: Consiste à coincer le pouce entre l'index et le majeur. Dans certaines cultures, ce geste est obscène.
 Ben made a fig at Stan.
 Ben a fait un geste de la figue à Stan.
fire sign (astrology) (Astrologie)signe de feu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
hash,
hash sign
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(number sign: #) (touche : #)dièse nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
minus sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (symbol: subtraction -) (Mathématiques)signe moins nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 On a keyboard the minus sign and the hyphen are interchangeable.
 Sur un clavier, le signe moins et le trait d'union sont interchangeables.
multiplication sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (mathematical symbol: x)signe de multiplication nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
negative sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (bad omen)mauvais signe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He was hopeful that they could still have a picnic, but the clouds forming overhead were a negative sign.
  de mauvais augure loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Il espérait encore que le pique-nique puisse avoir lieu normalement, mais les nuages menaçants étaient de mauvais augure.
  mauvais présage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
negative sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (mathematical symbol: minus sign)signe moins nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 L'élève avait oublié d'écrire un signe moins dans une équation, et toute sa démonstration s'est écroulée comme un château de cartes.
number sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (symbol: #) (symbole : France, Suisse)dièse nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (Belg, Can)carré nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
outward sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (visible indication)signe extérieur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
peace sign (symbol)symbole de la paix nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
picket sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (protestor's placard bearing a slogan)pancarte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
plus sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (mathematics: +) (Maths)signe plus, plus nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Use a plus sign between the numbers you are adding.
 Utilisez un signe plus (or: un plus) entre les nombres que vous additionnez.
radical sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (mathematical symbol: √) (Mathématiques : symbole)radical nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
road sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (traffic notice)panneau de signalisation nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  panneau, panneau routier nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Didn't you see the road sign? - it said 'Cattle Crossing Ahead'.
 Vous n'avez pas vu le panneau ? Il dit « passage de bétail ».
roadsign,
road sign
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(notice to traffic)panneau de signalisation nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (courant)panneau routier, panneau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Does that yellow road sign mean yield?
shop sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (panel or lettering outside a store)enseigne nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
sign a petition v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (add one's name to support a campaign)signer une pétition loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 They asked me to sign a petition against it, but I refused.
 Ils m'ont demandé de signer une pétition contre ce projet mais j'ai refusé.
sign for [sth] vi + prep (acknowledge receipt)signer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 I will sign for this so you have a record of delivery.
 Je vais signer pour que vous ayez une trace de la livraison.
  accuser réception de [qch] loc v + prép
 Je vais en accuser réception pour que vous ayez une trace de la livraison.
sign for [sb] vi + prep (sign on behalf of [sb] else)signer pour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Pass me the letter and I'll sign for him as he's not available just now.
 Donnez-moi la lettre et je signerai pour lui, car il n'est pas disponible maintenant.
sign language nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (deaf language: visual signs)langue des signes nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 He can communicate perfectly by using sign language.
 Il communique parfaitement en langue des signes.
sign language nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (communication by gesture)gestuelle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Sa gestuelle n'est pas très simple à comprendre.
sign of the cross (religion)signe de croix nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
sign of the zodiac nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (one of twelve constellations)signe du zodiaque nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
sign on the dotted line v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (agree to terms and conditions)signer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  signer le contrat loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Just sign on the dotted line.
 Allez-y, signez.
sign out of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (computer, website)se déconnecter de v pron + prép
 When you've finished shopping, you should sign out of the site.
 Vous devriez vous déconnecter du site une fois vos achats terminés.
sign [sth] over vtr + adv (transfer legally)céder (légalement) [qch] vtr (+ adv)
 It won't be his property until you have legally signed it over.
 Ce ne sera pas sa propriété tant que vous ne l'aurez pas cédée légalement.
sign [sth] over to [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (transfer legally to [sb])transférer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 He signed over the house to his ex-wife and their children.
 Il a transféré la maison à son ex-femme et à ses enfants.
sign [sb] up vtr + adv (enrol [sb])inscrire vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 They signed their children up at the local swimming pool.
 Ils ont inscrit leurs enfants à la piscine municipale.
sign [sb] up for [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (enrol [sb] for [sth])inscrire [qqn] à/en [qch] vtr + prép
 The mother signed her kids up for summer camp.
 La mère a inscrit ses enfants en colonie d'été.
sign [sb] up to do [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (enrol [sb] to do [sth])inscrire [qqn] à [qch] vtr + prép
 Amanda signed her mother up to do a six-week computer course for beginners.
 Amanda a inscrit sa mère à un cours d'informatique pour débutants de six semaines.
sign up to do [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal, figurative (agree to do [sth])s'inscrire pour faire [qch] v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Brian signed up to take part in a sponsored bike ride for charity.
 Brian s'est inscrit pour participer à une course cycliste pour une association.
sign-in sheet nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (register signed on entry)feuille de présence nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Lors de l'assemblée des copropriétaires, ces derniers doivent signer la feuille de présence.
  feuille d'émargement nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
star sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (one of 12 signs of the Zodiac)signe astrologique, signe du zodiaque, signe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Il croit beaucoup aux affinités entre les gens en fonction de leurs signes astrologiques respectifs.
stop sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (signal instructing drivers to brake)panneau stop nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 It's very simple: if there's a stop sign, stop.
 C'est très simple : quand il y a un panneau stop, tu t'arrêtes.
  stop nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 This sentence is not a translation of the original sentence. Tu vas tout droit. Au stop, tu tournes à gauche, tu roules 25 mètres et tu es arrivé.
street sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (panel bearing a road name)plaque de rue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Les vieilles plaques de rues sont émaillées.
sure sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (clear indication)le signe (de [qch], que...) préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
  signe évident, signe incontestable nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  trahir (indubitablement) [qch] vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 When she starts tapping her foot it's a sure sign she's angry.
 Quand elle tape du pied, c'est le signe qu'elle est prête à exploser.
tell-tale sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (visible indication)témoin, signe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
telltale sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (indication)signe typique, symptôme typique nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  signe éloquent nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Spots of blood were a telltale sign that a violent crime had been committed.
  symptomatique nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  indice révélateur, signe révélateur, symptôme révélateur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  signe caractéristique, symptôme caractéristique nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
traffic sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (notice to vehicles)panneau de signalisation nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Some drivers seem incapable of even seeing traffic signs.
 Certains conducteurs semblent incapables de voir les panneaux de signalisation.
V-sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (hand sign meaning victory) (signe avec les doigts)V de la victoire nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
warning sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. ([sth] that indicates danger)signal d'alarme, avertissement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Pains in the chest are a warning sign of heart attacks.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'sign' également trouvé dans ces entrées :
Dans la description anglaise :
Français :

Collocations : sign your [name, initials, signature, full name], a [road, street, traffic, store, warning, chemical] sign, [learn, teach, use] sign language, Suite...

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "sign" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'sign'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités
Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.