nose

Listen:
UK:*UK and possibly other pronunciationsUK and possibly other pronunciations/ˈnəʊz/US:USA pronunciation: IPA and respellingUSA pronuncation: IPA/noʊz/ ,USA pronunciation: respelling(nōz)


Inflections of 'nose' (v): (⇒ conjugate)
noses
v 3rd person singular
nosing
v pres pverb, present participle: -ing verb used descriptively or to form progressive verb--for example, "a singing bird," "It is singing."
nosed
v pastverb, past simple: Past tense--for example, "He saw the man." "She laughed."
nosed
v past pverb, past participle: Verb form used descriptively or to form verbs--for example, "the locked door," "The door has been locked."
  • WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Principales traductions
AnglaisFrançais
nose nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (nasal organ) (d'une personne)nez nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 A fly landed on my nose.
 Une mouche s'est posée sur mon nez.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
nose nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (dog's muzzle) (d'un chien)truffe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 When Tom's dog misbehaves, he hits it on the nose.
 Si son chien désobéit, Tom lui donne une tape sur la truffe.
nose nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (animal's snout) (d'un animal)nez, museau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The anteater stuck his nose into the hole.
 Le fourmilier introduit son long nez dans la fourmilière.
nose nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (wine: smell) (Œnologie)bouquet nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 This Chardonnay has a wonderful nose.
 Ce chardonnay a un de ces bouquets !
nose nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sense of smell) (sens)odorat nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  nez nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 My hound dog has a great nose and can track any smell.
 Mon chien de chasse a un odorat formidable.
nose nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (front of a ship or boat, prow) (d'un bateau)proue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The captain guided the nose of the yacht towards the dock.
 Le commandant guida la proue du yacht vers l'entrée du port.
nose nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (aircraft's forward end) (d'un d'avion)nez nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The nose of the plane pitched down.
 L'avion vira à droite et piqua du nez.
nose nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (curiosity, inquisitiveness) (figuré : curiosité)nez nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Keep your nose out of my business!
 Arrête de fourrer ton nez dans mes affaires !
nose nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (nose-like part) (partie d'un outil)bec nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He used the nose of the pliers to reach into the crack.
 Il arriva à extraire la pièce coincée en utilisant le bec de la pince.
nose viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (get close)s'approcher v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 He nosed close enough to see the entertainer.
 Il s'approcha suffisamment près pour voir le comédien.
nose [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (push with the nose)pousser du nez vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The dog nosed the door so he could pass through.
 Le chien poussa la porte du nez et entra dans la pièce.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Verbes à particule
AnglaisFrançais
nose around vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." informal (pry, snoop) (familier)fouiner viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  fureter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (familier : dans des affaires)fourrer son nez dans [qch], mettre son nez dans [qch] loc v + prép
 The detective decided to nose around the slums to see what mischief was afoot.
 L'inspecteur a décidé de fouiner dans les bas quartiers pour voir quel coup s'y tramait.
nose [sb/sth] out vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." (narrowly defeat)devancer d'un cheveu, devancer d'une courte tête loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Horse number seven seemed all set to win, but then number eleven nosed him out.
 Le cheval numéro 7 était en tête mais finalement, c'est le cheval numéro 11 qui l'a devancé d'un cheveu.
nose [sb/sth] out vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." (detect)localiser, détecter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 After the avalanche, bloodhounds nosed out the buried skiers.
 Après l'avalanche, les chiens ont localisé les skieurs grâce à leur flair.
nose up vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (airplane, etc.) (Aviation)se cabrer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
nose up [sth],
nose [sth] up
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
(airplane, etc.) (Aviation)cabrer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Formes composées
AnglaisFrançais
a nose for [sth] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (instinctive ability to detect [sth](figuré : instinct)le nez nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (figuré, familier : instinct)le pif nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He has a great nose for good books.
 Il a un nez extraordinaire pour dénicher les bons bouquins (or: Il a le nez pour dénicher les bons bouquins).
beak nose nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal, offensive (nose: large, hooked)nez crochu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
blow your nose v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (expel mucus)se moucher v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Please blow your nose instead of sniffing.
 S'il te plait, mouche-toi au lieu de renifler !
brown-nose nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. vulgar, figurative, pejorative, slang (sycophant) (familier)lèche-bottes nmf invnom masculin et féminin invariable: nom à la fois masculin et féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un casse-pieds, une casse-pieds, des casse-pieds"
  (très familier, vulgaire)lèche-cul nmfnom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste"
 What a brown-nose - always sucking up to the boss, hoping for a promotion.
 Quel lèche-bottes, constamment à faire de la lèche au patron, dans l'espoir d'obtenir une promotion.
 Quel lèche-cul, constamment à faire de la lèche au patron, dans l'espoir d'obtenir une promotion.
brown-nose [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." vulgar, figurative, pejorative, slang (be obsequious) (familier)lécher les bottes de loc v + prép
  (familier)faire de la lèche à loc v + prép
  (très familier, vulgaire)lécher le cul de loc v + prép
 You got that promotion because you brown-nosed the boss.
 Tu as eu cette promotion parce que tu as léché les bottes du patron.
 Tu as eu cette promotion parce que tu as fait de la lèche au patron.
button nose nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (small round nose)petit nez nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
cut off your nose to spite your face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (put self at disadvantage through spite) (figuré)scier la branche sur laquelle on est assis loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (figuré)se tirer une balle dans le pied loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se punir tout seul loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  être pris à son propre piège loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
follow your nose v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (trace smell of [sth])suivre son odorat loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se fier à son odorat v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
from under [sb]'s nose,
right from under [sb]'s nose,
from under [sb]'s very nose
exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
figurative (in full view of [sb])sous le nez de [qqn] expr
hold your nose v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (repress feelings of distaste) (figuré)se boucher le nez loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
keep your nose clean exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." informal, figurative (behave well)se tenir à carreau loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
keep your nose to the grindstone v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (continuously work hard)travailler d'arrache-pied loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)plancher viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
lead [sb] by the nose v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (control, steer to do [sth])mener [qqn] par le bout du nez loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
lead [sb] by the nose v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (deceive)tromper, duper vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
look down your nose at [sb/sth] exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." figurative (think yourself superior)regarder de haut, prendre de haut, traiter de haut loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
needle-nose pliers nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (long thin pliers)pince à bec nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 As the hole was so small I was forced to use a pair of needle-nose pliers to loosen the nut.
 Comme le trou était très petit, j'ai dû utiliser une pince à bec pour tenter de desserrer l'écrou.
It's no skin off my back,
It's no skin off my nose
exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
(it makes no difference to me)ça ne me fait ni chaud ni froid expr
nose clip nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (clasp used on a swimmer's nose)pince-nez nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
nose cone nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (conical shield at front of an aircraft) (aviation)nez nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Le nez de l'avion renferme un radar.
  (astronautique)coiffe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Dans le centre de contrôle, tout le monde a poussé un soupir de soulagement quand la fusée a largué sa coiffe en atteignant l'altitude requise.
nose drops nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (medicinal drops applied via the nostrils)gouttes pour le nez nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
  gouttes nasales nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
  instillations nasales nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
nose job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang (cosmetic surgery on the nose) (Médecine, soutenu)rhinoplastie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (courant)se faire refaire le nez loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
nose leaf (growth on bat nose)feuille nasale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
nose ring nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (pierced jewellery worn in the nose)piercing au nez, piercing de nez nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  anneau de nez, anneau au nez nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  piercing nasal nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 You will have to remove your nose ring if you want this job.
 Il faudra que tu enlèves ton piercing au nez si tu veux décrocher cet emploi.
nose to nose,
nose-to-nose
advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
(into direct competition)nez à nez loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
Note: hyphen used when term is an adj before a noun
nose to nose,
nose-to-nose
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
(in direct competition)nez à nez adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
nose to nose,
nose-to-nose
advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
(intimately close up)nez à nez loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
nose to nose,
nose-to-nose
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
(intimately close up)nez à nez adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
nose to nose with,
nose-to-nose with
preppreposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence--for example, "a picture of John," "She walked from my house to yours."
figurative (in direct competition with)nez à nez avec loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 The boxer went nose to nose with his opponent.
 Le boxeur était nez à nez avec son adversaire.
nose to nose with,
nose-to-nose with
preppreposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence--for example, "a picture of John," "She walked from my house to yours."
(very close to)nez à nez avec loc prép
 Sam was nose to nose with his girlfriend, Mary.
nose wheel nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (part of a plane's undercarriage) (aviation)train avant nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Quand l'avion a percuté la barrière, le train avant s'est arraché et l'avion a terminé sa course par un cheval de bois.
  roue avant nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Les trains "tricycles" sont composés de deux trains principaux légèrement à l’arrière du centre de gravité et d’une roue à l’avant.
nose-thumbing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal, figurative (display of mockery or contempt)pied de nez nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
nosebleed,
nose bleed
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(bleeding from the nose)saignement de nez nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  saigner du nez loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Dry climates give me headaches and nosebleeds.
nosedive,
also UK: nose dive
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(aircraft: rapid fall, plunge)piqué nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The plane's nosedive was frightening, but fortunately it quickly corrected course.
nosedive,
also UK: nose dive
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
figurative (rapid decrease)chute nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  dégringolade nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The nosedive in salaries was due to the poor economy.
nosedive,
nose-dive
viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
(aircraft: plummet, fall rapidly)piquer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  descendre en piqué viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 When the engine malfunctioned, the plane nosedived.
nosedive,
nose-dive
viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
figurative (decrease rapidly)chuter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  être en chute libre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  s'effondrer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (familier)dégringoler viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Stocks nosedived for the fifth week in a row.
on the nose,
right on the nose
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
informal, figurative (exact, precise)exact, précis, parfait adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  exactement, précisément, parfaitement advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  (taper, mettre)dans le mille loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Your guess was right on the nose.
 C'est exactement ça !
 Tu as tapé dans le mille avec ton estimation.
pay through the nose v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (spend too much money on [sth])débourser une fortune loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  payer le prix fort loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)banquer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Our train was cancelled, so we ended up paying through the nose to take a taxi.
pay through the nose for [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (spend too much money on [sth])acheter [qch] à prix d'or loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 He paid through the nose for that car, and it's nothing but a piece of junk.
pick your nose v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (put a finger in your nostril)se curer le nez loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se mettre le doigt dans le nez loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Little kids will pick their noses in public, because they have no shame.
poke your nose in,
poke your nose into [sth]
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
(be intrusive) (figuré)mettre son nez dans [qch], fourrer son nez dans [qch] v expr
pope's nose (US),
parson's nose (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
informal (cookery: tail of fowl)croupion nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (acception contestée)sot-l'y-laisse nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
powder your nose v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." euphemism (go to the toilet) (euphémisme)se repoudrer le nez, aller se repoudrer le nez loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
pug nose nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (short, turned-up nose)nez retroussé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I don't like her bleached-blonde hair or her tiny pug nose.
put your nose to the grindstone v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (work hard)travailler d'arrache-pied, travailler comme un forcené loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
red nose nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (pathology)rhinotrachéite infectieuse bovine nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
rub [sb]'s nose in [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative, informal (tease someone persistently about) (figuré, familier)mettre le nez de [qqn] dans son caca loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (figuré, très familier)mettre le nez de [qqn] dans sa merde loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
runny nose nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (excessive nasal mucus)nez qui coule nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (familier)avoir la goutte au nez loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I have a runny nose and I keep coughing; I think I should see the doctor tomorrow.
 J'ai le nez qui coule et je n'arrête pas de tousser : je pense que je devrais aller voir le médecin demain.
turn your nose up v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (show disgust, disdain)faire le dégoûté, faire la fine bouche loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  dédaigner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (figuré : une offre,...)cracher sur [qch] vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
turn up your nose at [sth],
turn your nose up at [sth]
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative (show disgust, disdain for)faire le dégoûté devant [qch], faire la fine bouche devant [qch] loc v + prép
  dédaigner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (figuré : une offre,...)cracher sur [qch] vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
under [sb]'s nose,
right under [sb]'s nose
exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
(in an obvious place)sous le nez de [qqn] expr
win by a nose v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (horseracing: win very narrowly)l'emporter d'extrême justesse loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 It was a very close race. Our horse won by a nose.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'nose' également trouvé dans ces entrées :
Dans la description anglaise :
Français :

Synonymes : poke, snout, Suite...
Collocations : nosing into my [business, affairs], a [hook, beaky, protracted, stunted, squashy, flat] nose, a nose [peg, clip, job, operation, bag], Suite...

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "nose" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'nose'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités
Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.