loss

Listen:
UK:*UK and possibly other pronunciationsUK and possibly other pronunciations/ˈlɒs/US:USA pronunciation: IPA and respellingUSA pronuncation: IPA/lɔs, lɑs/ ,USA pronunciation: respelling(lôs, los)


  • WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Principales traductions
AnglaisFrançais
loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (deprivation) (totale)perte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (partielle)détérioration nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 His loss of hearing really hurt his ability to work.
 Sa perte d'audition nuisait énormément à son efficacité au travail.
 This sentence is not a translation of the original sentence. La détérioration de sa vue le contraignait à porter des lunettes en permanence.
loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (financial) (financière)perte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The loss was over three million dollars.
 La perte était estimée à plus de trois millions de dollars.
loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (failure to win)défaite nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The fans were upset at their team's loss.
 Les supporters étaient très contrariés par la défaite de leur équipe.
loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (bereavement) (deuil)perte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Sonia's son died recently; it was a terrible loss for the whole family.
loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (absence)sense of loss : vide nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Rita felt a terrible sense of loss when her children left home.
 Rita a ressenti comme un vide quand ses enfants ont quitté la maison.
loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (missed opportunity)déception, déconvenue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 His inability to graduate from the university was such a loss.
 Son échec universitaire a été une terrible déconvenue.
loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (insurance) (assurance)perte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Some insurance covers the loss of use of a property.
 Certaines assurances couvrent la perte d'habitation.
loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (number, amount lost)perte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  mort nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The loss of life in the earthquake was enormous.
 Le tremblement de terre a engendré la perte de nombreuses vies humaines.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Le bombardement a engendré la mort de nombreux civils.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (condition)sinistre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The house was a total loss after the hurricane.
 This sentence is not a translation of the original sentence. La zone du sinistre s'étendait sur des kilomètres.
loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (military: defeat) (militaire)défaite nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The loss at Waterloo was the turning point in the war.
 La défaite de Waterloo a constitué un tournant dans cette guerre.
loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (misplacing [sth](d'un objet)perte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The loss of his phone was a major inconvenience.
 La perte de son téléphone constituait un problème majeur.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Formes composées
AnglaisFrançais
at a loss advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (losing money)à perte loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 They must be selling these at a loss, the prices are so low.
 Ils doivent vendre ceux-ci à perte parce que les prix sont vraiment bas.
at a loss adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal (unable to understand)perdu adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  incapable de faire [qch] adj + prép
 She was at a loss to explain what had happened.
 Elle était incapable d'expliquer ce qui s'était passé.
blood loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (amount of blood haemorrhaged)perte de sang nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Les médecins évaluent la perte de sang due à l'hémorragie à plus de 500 ml.
capital loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (finance) (Finance)perte en capital nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (Finance)moins-value nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
casualty loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (law: through sudden event)perte liée à un sinistre nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
constructive total loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (law: repair cost more than value) (Droit)perte réputée totale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
dead loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal ([sb], [sth]: useless) (activité, personne)inutile adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  (personne : mauvais pour [qch], familier)nul, nulle adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Don't ask her to help: she's a dead loss.
 Ne lui demande pas son aide : elle est nulle.
grieve the loss of [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (mourn [sb] who has died)pleurer la mort de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hearing loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (diminished ability to hear)perte d'audition nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 As a result of the explosion he suffered hearing loss.
  perte auditive nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
heat loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (process of losing warmth)perte de chaleur nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
heavy loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. usually plural (business: large loss of revenue)lourde perte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
I am sorry for your loss,
I'm sorry for your loss
interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
formal (condolences)toutes mes condoléances expr
 I'm sorry for your loss; your father will be missed by all who knew him.
 Toutes mes condoléances : ton père va manquer à tous les gens qui l'ont connu.
loss adjuster,
claims adjuster
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(insurance: [sb] who adjusts claims)expert en assurances, experte en assurances nm, nf
  expert en sinistres, experte en sinistres nm, nf
loss function nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (decision theory)fonction de perte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
loss leader nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (low-cost item sold to draw buyers)article vendu à perte nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Some companies sell something for cheap as a loss leader to get people to come in and buy more expensive products.
 Certaines société préfèrent proposer des articles vendus à perte afin d'attirer des clients qui achèteront ensuite des articles plus chers.
loss-making adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (finance: not profitable)déficitaire adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
loss of concentration nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (inability to continue paying attention)perte d'attention nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 In sports, a loss of concentration can mean losing the game.
loss of consciousness nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (faint, blackout)perte de conscience nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
loss of hearing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (partial or total deafness)perte d'audition nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  perte auditive
 Many people experience loss of hearing as they grow older.
loss of innocence nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (coming of age) (grandir)perte d'innocence, perte de l'innocence nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
loss of innocence nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (literature: character change) (Littérature)perte d'innocence nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  dévergondage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
loss of life nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (death)perte humaine nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 A bomb exploded in the shopping centre, leading to considerable loss of life.
  mort nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Un bombe a explosé dans le marché couvert, causant la mort de dizaines personnes.
loss of memory nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (amnesia caused by trauma, etc.)perte de mémoire nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The blow he suffered in the accident has caused a complete loss of memory. Loss of memory can be temporary or permanent.
 Le choc qu'il a subi dans l'accident a entraîné une perte de mémoire totale. La perte de mémoire peut être temporaire ou définitive.
  amnésie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Le choc qu'il a subi dans l'accident a entraîné une amnésie totale. L'amnésie peut être temporaire ou définitive.
loss of memory nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (diminished ability to recall)oubli nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Ne vous inquiétez pas, des oublis occasionnels ne sont pas synonymes de maladie d'Alzheimer.
loss of office nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (dismissal)renvoi nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
loss of profit nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (income not received)perte de bénéfice nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
loss of social position nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (decrease in status)perte de [possessif] statut social nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 What upset him most was not the loss of his fortune but the resulting loss of social position.
 Le plus dur pour lui n'a pas été la perte de sa fortune, mais bien la perte de son statut social en résultant.
  perte du statut social nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Le plus dur pour lui n'a pas été la perte de sa fortune, mais bien la perte du statut social en résultant.
  déclassement social nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Le plus dur pour lui n'a pas été la perte de sa fortune, mais bien le déclassement social en résultant.
  (familier)dégringolade dans l'échelle sociale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Le plus dur pour lui n'a pas été la perte de sa fortune, mais bien la dégringolade dans l'échelle sociale en résultant.
loss of speech nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (inability to speak due to trauma, etc.)mutisme nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 After witnessing the horrific murder he experienced temporary loss of speech.
 Après avoir été témoin de l'horrible meurtre, il a temporairement été frappé de mutisme.
  perte de (l'usage de) la parole nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Après avoir été témoin de l'horrible meurtre, il a temporairement perdu l'usage de la parole.
  (Médecine)mutité nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Après avoir été témoin de l'horrible meurtre, il a présenté une mutité temporaire.
Loss of Warranty nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (invalidating a guarantee)perte de garantie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
loss ratio (insurance)taux de pertes nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  ratio de pertes nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
make a loss v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (lose money)subir des pertes, enregistrer des pertes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 My company made a loss last year and had to lay off three employees.
 Ma société a subi des pertes l'année dernière, et a dû licencier trois employés.
mourn the loss of [sb/sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (grieve for a dead person)pleurer la perte de [qqn], pleurer la mort de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
mourn the loss of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (be sad that [sth] is gone)déplorer la perte de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
opportunity loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (missed alternative)occasion perdue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Il a perdu une belle occasion de se taire, mais avec lui, une occasion perdue, dix de retrouvées.
partial loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (insurance: not entirely damaged)perte partielle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
pecuniary loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (monetary deprivation)perte pécuniaire nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
profit and loss (economics)profits et pertes nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
stop-loss adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (stock market: preventing financial loss)ordre stop nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
stop-loss order nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (finance: to buy or sell stock) (Can)ordre à seuil de déclenchement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
suffer loss vtr + n (be bereaved)perdre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 You'll understand how I feel when you suffer loss yourself.
  subir la perte de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  être endeuillé par la perte de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  subir un deuil viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  perdre quelqu'un viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
total loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (damaged vehicle: write-off) (assurance)sinistre total nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The insurance company deemed the automobile a total loss after the accident.
  destruction totale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  irréparable adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  bon pour la casse adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
total loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (finance: gross amount lost)perte sèche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Cette situation cause à l'entreprise une perte sèche non négligeable.
trading loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (finance: receipts less than expenses)perte commerciale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
translation loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sum lost during currency conversion)perte de change nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
water loss (meteorology)pertes en eau nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
  évapotranspiration nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
weight loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (slimming)perte de poids nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Her sudden weight loss worried her friends.
 Sa perte de poids soudaine inquiétait ses proches.
yield loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (finance: decrease in profit from investments)perte de rendement nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
yield loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (agriculture: crop loss)perte de production nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'loss' également trouvé dans ces entrées :
Dans la description anglaise :
Français :

Collocations : a [heavy, severe, humiliating] loss, weight-loss [programs, products, clubs, bars, supplements, diets], [capital, financial, net] loss, Suite...

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "loss" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'loss'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités
Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.