• WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Principales traductions
AnglaisFrançais
kick [sb/sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (strike with foot)frapper [qch] avec le pied vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  frapper dans [qch] (avec le pied) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  donner un coup de pied dans [qch], donner un coup de pied à [qqn] loc v + prép
  (le derrière, les fesses, le cul)botter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The object is to kick the ball into the net.
 Le but est de frapper le ballon avec le pied et de l'envoyer dans le filet.
 Le but est de frapper dans le ballon et de l'envoyer dans le filet.
 Le but est de donner un coup de pied dans le ballon et de l'envoyer dans le filet.
kick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (foot thrust)coup de pied nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Jessica's kick sent the ball flying into the goal.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
kick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (ability to kick) (quadrupède : coup de pied vers l'arrière)ruade nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (capacité à tirer)coup de pied nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 That mule has a mean kick.
 Ce mulet a des ruades vicieuses.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Ce joueur a un coup de pied très puissant.
kick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (gun recoil) (armes à feu)recul nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The kick of the rifle nearly broke his shoulder.
 Le recul du fusil a failli lui fracturer l'épaule.
kick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (effect: alcohol, caffeine)effet nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 That brandy has quite a kick.
 Ce cognac me fait un certain effet !
kick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (vigour) (automobile)reprise nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 This car's lost all its kick.
 Cette voiture a perdu toute sa reprise.
kick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang (thrill) (argot, jeune)kif, kiff nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I get my kicks from road racing. He gets a kick out of watching their reactions
 Mon kiff à moi, c'est la course automobile. Son kiff, c'est de voir leur réaction.
kick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang (current interest)passion nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (familier)branché adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 She's been on a car racing kick lately.
 Elle a une passion pour la course automobile depuis quelque temps.
 Ces derniers temps, elle est branchée course automobile.
kick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (football: kicking) (Football)coup nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He was awarded a free kick.
 Il a obtenu un coup franc.
kick viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." informal (recoil) (armes à feu)reculer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 As soon as he pressed the trigger the assault rifle began to kick.
 Dès qu'il a pressé la détente, le fusil a reculé.
kick viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (thrust with foot)frapper avec le pied viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (Sports)tirer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (Équitation)botter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 He can kick accurately with either foot.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Au rugby, on peut s'envoyer le ballon à la main ou frapper avec le pied.
 Il peut tirer avec précision des deux pieds.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Méfiez-vous de ce cheval, il botte.
kick [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." informal (auto: change gear) (Automobile)passer une vitesse loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 He kicked the car into third gear.
 Il a passé la troisième vitesse.
kick [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (football: attempt a goal) (Football)frapper, tirer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 He kicked three penalties in the game.
 Il a frappé trois pénalités durant le match.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Verbes à particule
AnglaisFrançais
kick about,
UK: kick around
vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
(be unused, be neglected)traîner viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
kick about,
UK: kick around
vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
(wander, roam)traîner viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
kick against [sth] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] (rebel against or resist)se rebeller contre v pron + prép
 Jesse has always had a tendency to kick against authority.
 Jesse a toujours eu tendance à se rebeller contre l'autorité.
kick [sth] around,
kick around [sth],
kick [sth] about,
kick about [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
informal, figurative (consider, debate: an idea)envisager, peser et soupeser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
kick [sb] around,
kick around [sb],
kick about [sb],
kick around [sb]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
(mistreat, abuse)malmener, maltraiter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  en faire voir de toutes les couleurs à [qqn] loc v + prép
kick back vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." slang (relax)se détendre v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  décompresser viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 After work, Mary just wanted to kick back and enjoy a glass of wine.
 Après le travail, Mary voulait juste se détendre (or: décompresser) et boire un verre de vin.
kick back vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (gun: recoil) (arme)reculer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Smith fired and the rifle kicked back.
 Smith a tiré et le fusil a reculé.
kick [sth] back vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." slang (profit: share as bribe) (un dessous-de-table, commission occulte)verser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 After taking their cut, the two men kicked the money back to corrupt government officials.
 Après avoir pris leur part, les deux hommes ont versé l'argent aux fonctionnaires corrompus.
kick in vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." slang (begin to take effect)faire effet loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se faire sentir v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 The effects of the tranquilizer should begin to kick in within a few minutes.
 Le tranquillisant devrait commencer à faire effet dans quelques minutes.
 Les effets du tranquillisant devraient commencer se faire sentir dans quelques minutes.
kick [sth] in,
kick in [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
US, informal (contribute; money) (familier : de l'argent)mettre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  participer à hauteur de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 We're asking everyone to kick in $5 towards the boss's gift.
 Nous demandons à tout le monde de participer à hauteur de 5 € au cadeau du patron.
kick off vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (ball game: start play)démarrer, commencer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (changement de sujet)donner le coup d'envoi de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The game will kick off at noon on Sunday.
 Le match démarrera (or: commencera) dimanche à midi.
 Le coup d'envoi du match sera donné dimanche à midi.
kick off vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." figurative, slang (begin)commencer, démarrer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 The festivities will kick off this afternoon.
 Les festivités commenceront (or: démarreront) cette après-midi.
kick off vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." UK, figurative, slang (argument, fight: begin) (familier)barder, chauffer vi impers
 Things kicked off when James accused Carl of stealing from him.
 Ça a bardé (or: chauffé) quand James a accusé Carl de l'avoir volé.
kick off vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." UK, figurative, slang (person: become argumentative)s'énerver v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Ian kicked off when he realized he wasn't going to get his own way.
 Yann s'est énervé quand il a compris qu'il n'allait pas avoir ce qu'il voulait.
kick [sth] off vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." figurative, slang (begin)démarrer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  donner le coup d'envoi de loc v + prép
 They are going to kick off the new season with a big party.
 Ils vont donner le coup d'envoi de la saison avec une grosse fête.
kick [sb/sth] out,
kick out [sb/sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
figurative, informal (expel or eject) (d'un cours,...)exclure, renvoyer (de quelque part) vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (d'une maison, d'un travail)mettre à la porte (de quelque part) vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (familier)foutre dehors vtr + adv
 The teacher kicked me out of class for refusing to turn off my iPod.
 La prof m'a exclu de cours parce que je ne voulais pas éteindre mon iPod.
kick [sth] over,
kick over [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
(knock over with the foot)renverser d'un coup de pied, renverser avec son pied vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Liam accidentally kicked over a plant pot.
 Liam a renversé un pot de fleurs avec son pied sans faire exprès.
kick up [sth],
kick [sth] up
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
(lift or stir up with one's foot) (la poussière, la terre,...)faire voler, soulever vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 I ran along the beach kicking up the sand as I went.
 J'ai couru sur la plage en faisant voler le sable en passant.
kick up [sth] vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." figurative, slang (instigate, provoke)to kick up a fuss : faire un scandale loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (figuré, familier)to kick up a fuss : faire tout un plat (de [qch]) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 He kicked up a fuss because the driver wouldn't let him on the bus.
 Il a fait un scandale parce que le chauffeur de bus ne voulait pas le laisser monter.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Formes composées
AnglaisFrançais
bicycle kick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (soccer move) (Football)bicyclette nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (Football)ciseau (retourné) nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (Football)retourné acrobatique nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
cool your heels,
kick your heels
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative, informal (be kept waiting)attendre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  faire attendre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (familier)faire poireauter expr
corner,
corner kick
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(football: free kick from corner) (Football, anglicisme)corner nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Zidane takes a corner.
 Zidane tire le corner.
corner kick,
corner
(soccer) (Football, anglicisme)corner nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
dolphin kick (swimming) (Natation)battement de dauphin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
drop kick,
also US: dropkick
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(sports: kick after dropping ball) (Rugby, anglicisme)drop nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
drop kick [sth],
drop-kick [sth],
also US: dropkick [sth]
vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
(sports: do a drop kick) (Rugby)faire un drop loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
drop kick,
also US: dropkick
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(martial arts: flying kick) (Arts martiaux : type d'attaque)saut chassé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (Art martiaux, anglicisme)dropkick nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
drop kick [sb],
drop-kick [sb],
also US: dropkick [sb]
vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
(martial arts: do a flying kick) (Art martiaux)donner un coup de pied à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (Art martiaux)faire un dropkick à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
flutter kick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (swimming: kick with straight legs)battement des jambes nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The flutter kick can be used when swimming on your back.
free kick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sport: kick awarded after a foul) (Sports)coup franc nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
frog kick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (swimming: leg technique) (brasse)ciseau de brasse nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (plongée)palmage grenouille nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
get a kick out of [sth/sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang (enjoy, take pleasure in)prendre plaisir à loc v + prép
  (familier)prendre son pied (en faisant [qch]) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)s'éclater (en faisant [qch]) v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (moins fort)aimer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 She gets a kick out of watching talking animal videos.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Victor est un sadique : il prend plaisir à voir souffrir les autres.
 Elle aime regarder des vidéos avec des animaux qui parlent.
goal kick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (soccer) (Football, technique)coup de pied de but nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (Football, plus courant)dégagement aux six mètres nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (Football, courant)six mètres nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
kick ass v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang, vulgar, figurative (be great or formidable) (familier)déchirer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 These brownies kick ass, they are so delicious!
 Ces brownies déchirent : ils sont trop bons !
kick ass v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang, vulgar (defeat [sb] utterly) (familier)mettre une pâtée à [qqn], mettre la pâtée à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (très familier, vulgaire)mettre une branlée à [qqn], foutre une branlée à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I thought I could beat him but he kicked my ass.
 Je pensais pouvoir le battre, mais en fait, il m'a mis la pâtée !
 Je pensais pouvoir le battre, mais en fait, il m'a mis (or: foutu) la branlée !
kick butt v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." US informal (succeed) (familier)assurer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (familier)tout déchirer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The soccer team has been practicing every day, so they're going to kick butt in the tournament!
kick down vi + adv (vehicle: lower gear) (Automobile automatique)rétrograder avec l'accélérateur, rétrograder en accélérant (brusquement) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (anglicisme)faire un kick-down loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
kick-down,
kickdown
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
chiefly UK (vehicle: device to lower gear) (Automobile automatique)rétrogradage au pied nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (anglicisme)kick-down nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
kick in the ass nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, figurative, vulgar, slang (rebuff) (familier)coup de pied au cul nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
kick in the eye nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, figurative, informal (insult, rejection)insulte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
kick in the teeth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative, informal (rebuff) (figuré)gifle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
kick it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." US informal (relax)se détendre, se relaxer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  traîner (avec [qqn]) viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 I'm not busy; I'm just kicking it with Jim.
 Je fais rien de spécial, je traîne avec Jim.
kick off at [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." UK, figurative, slang (become angry with)s'énerver contre [qqn] v pron + prép
 My ex kicked off at me when I said he couldn't keep borrowing my car whenever he liked after we split up.
 Mon ex s'est énervé contre moi quand je lui ai dit qu'il ne pouvait pas continuer à emprunter ma voiture quand il en avait envie après notre rupture.
kick plate (door: metal plate)plaque de protection de bas de porte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
kick the bucket v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang, figurative (die) (argot)casser sa pipe loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Did you hear that her grandfather kicked the bucket?
 Tu as entendu que son grand-père a cassé sa pipe ?
kick the habit v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (quit smoking)arrêter de fumer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Some smokers use hypnosis to try and kick the habit.
 Certains fumeurs utilisent l'hypnose pour essayer d'arrêter de fumer.
kick the tin v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." AU, figurative, informal (donate, contribute)faire un don loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)mettre la main au portefeuille loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
kick turn (skiing) (Ski)demi-tour sur place nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (Ski, technique)conversion nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
kick up your heels v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative, informal (have a good time)faire la fête loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se défouler v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (familier)s'éclater v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
kick [sb] upstairs v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (promote to less powerful position)donner une fausse promotion à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
Note: Offrir un poste plus prestigieux à quelqu'un mais où il aura moins d'influence.
kick yourself vtr + refltransitive verb and reflexive pronoun: Transitive verb with reflexive pronoun--for example, "Enjoy yourself." "They behaved themselves." informal, figurative (regret [sth])s'en vouloir v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Tania realized that Audrey was right and has been kicking herself ever since.
 Tania s'est rendu compte qu'Audrey avait raison et elle s'en veut depuis.
kick yourself for [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal, figurative (regret [sth])s'en vouloir pour [qch] v pron + prép
  s'en vouloir de ne pas avoir fait [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 He kicked himself for not remembering to pack his torch.
 Il s'en voulait de ne pas avoir pensé à prendre sa lampe de poche.
kick-start [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (motorcycle: start up)démarrer au kick vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
kick-start [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." figurative (prompt, boost)relancer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
kick-start nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (prompt, boost)relance nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
kickoff (US),
kick-off (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(soccer, football: first kick) (Foot)coup d'envoi nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
kickoff (US),
kick-off (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(American football: first play) (Foot américain, anglicisme)kick-off nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (Foot américain)coup d'envoi nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 At the kickoff, the home team took control of the field.
 Au kick-off, l'équipe locale a pris le contrôle du terrain.
kickoff (US),
kick-off (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
figurative, informal (start, beginning)coup d'envoi nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Tonight is the campaign kickoff.
 Ce soir, c'est le coup d'envoi de la campagne.
penalty kick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (soccer: free kick awarded after a foul) (football)pénalty nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The referee awarded a penalty kick after the defender pushed the ball away with his hand.
  (argot)péno nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (football)coup de pied de réparation nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (football)coup de pied de but nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
place kick nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (ball kicked from stationary position) (Rugby, après un essai)transformation nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (Rugby, suite à une pénalité)botté de placement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
scissor kick,
scissors kick
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(swimmer's leg movement) (Natation)ciseau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (Natation)battement en ciseaux nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
scissor kick,
scissors kick
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(martial arts leg movement) (Arts martiaux)ciseau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
scissor kick,
scissors kick
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(sports: scissor-like leg motion) (Football)ciseau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'kick over the traces' également trouvé dans ces entrées :
Français :


Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "kick over the traces" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'kick over the traces'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités
Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.