her

Listen:

UK:*UK and possibly other pronunciationsUK and possibly other pronunciations strong: /ˈh3ːr/, elided: /ər/, weak: /hər/

US:USA pronuncation: IPAUSA pronuncation: IPA/hɝ; unstressed hɚ, ɚ/

US:USA pronunciation: respellingUSA pronunciation: respelling(hûr; unstressed hər, ər)



  • WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Principales traductions
AnglaisFrançais
her adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (she: possessive)son + [nm], sa + [nf], ses + [npl] adj poss
 This is her book, not mine.
 C'est son livre, pas le mien.
her pronpronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday." (she: direct object) (objet direct)la, l' pronpronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché."
 Have you seen her today?
 Est-ce que tu l'as vue aujourd'hui ?
her pronpronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday." (she: indirect object) (objet indirect)lui pronpronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché."
 You should give her something nice for Christmas.
 Tu devrais lui offrir quelque chose de joli pour Noël.
her pronpronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday." (she: after a preposition) (après une préposition)elle pronpronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché."
 I've never met her, but I've heard all about her from my brother.
 Je ne l'ai jamais rencontrée mais sa mère m'a beaucoup parlé d'elle.
hers pronpronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday." (singular: belonging to her)le sien, la sienne, les siens, les siennes pronpronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché."
  (avec "être", moins soutenu)à elle loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Is that book hers or mine? My dress is OK, but hers is nicer.
 Ce livre, c'est le tien ou le sien ? Ma robe est pas mal, mais la sienne est plus jolie.
 Ce livre est à toi ou à elle ?
hers pronpronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday." (plural: belonging to her)les siens, les siennes pronpronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché."
  (avec "être")à elle loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Are those shoes hers or yours? Hers are the ones with little hearts painted on them.
 Ces chaussures sont les siennes ou les tiennes ?
 Ces chaussures sont à toi ou à elle ?
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Formes composées
AnglaisFrançais
against his will,
against her will
advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
(in opposition to wishes)contre son gré loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Abby was taken to the cabin in the woods against her will.
drive [sb] out of his mind,
drive [sb] out of her mind
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative, informal (annoy) (énerver)rendre fou, rendre folle vtr + adj
  (familier)taper sur les nerfs de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)rendre dingue vtr + adj
 The baby's constant crying drove James out of his mind.
 Les pleurs constants du bébé rendaient James fou.
drive [sb] out of his mind,
drive [sb] out of her mind
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative, informal (arouse sexually) (exciter)rendre fou, rendre folle vtr + adj
  (figuré)faire perdre la tête à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Watching you sunbathe used to drive me out of my mind.
 Te regarder bronzer me rendait fou.
 Te regarder bronzer me faisait perdre la tête.
Get a load of this/that/him/her! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" slang (look at that)Regarde-moi ça/ce type/cette fille ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  (familier)Vise-moi ça/ce type/cette fille ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  (familier)Mate un peu ça/ce type/cette fille interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
give [sb] a taste of his/her/their own medicine,
give [sb] a dose of his/her/their own medicine
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative (punish [sb] using their own methods)rendre la monnaie de sa pièce à [qqn], rendre la pareille à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (Can)faire goûter à [qqn] à sa propre médecine loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
give [sb] his walking papers,
give [sb] her walking papers
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
US, slang (termination of employment)renvoyer, licencier vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (familier)virer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (soutenu)congédier vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  mettre à la porte vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 After Smith's plan went badly wrong his boss gave him his walking papers.
give [sb] his/her/their due v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (give credit to)il faut dire ce qui est
would give his/her/their eyeteeth v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (want [sth] very much)faire n'importe quoi pour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (sens négatif)donner son âme au diable pour, vendre son âme au diable pour expr
grace nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. usually capitalized (title) (titre)Sa Grâce nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
Note: Usually preceded by his, her, your.
 His Grace appeared at the king's court last week.
 Sa Grâce est apparue à la Cour du Roi la semaine dernière.
have a nasty look about him/her/it nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (look unpleasant, bad)avoir une sale tête loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I don't trust that guy; he's got a nasty look about him.
 Je ne fais pas confiance à ce type, il a une sale tête.
[sb]'s heart is in his/her/their mouth exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." figurative ([sb] is anxious, fearful) (figuré)retenir son souffle loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
Her Honor (US),
Her Honour (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
as prefix (female honorific) (quand juge unique)madame le Juge nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (quand tribunal de plusieurs juges)madame la Présidente nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (Can)votre Honneur nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
Her Ladyship nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (term of address for a Lady)Madame interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  Madame la baronne interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  Madame la comtesse interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
Her Majesty nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (the Queen)Sa Majesté nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Queen Elizabeth II is known as Her Majesty Queen Elizabeth.
Her Majesty's Stationery Office nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (publisher of government information) (service de publication britannique)Her Majesty's Stationery Office nm proprenom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI"
Note: Cette entité est responsable de plusieurs sortes de publications gouvernementales britanniques.
his bark is worse than his bite,
her bark is worse than her bite
exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
figurative (less dangerous than appears) (figuré)chien qui aboie ne mord pas expr
his nibs,
her nibs
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
informal (self-important person) (figuré, familier, péjoratif)son Altesse, sa Majesté nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
HM nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. initialism (Her Majesty) (Sa Majesté)S.M. abrabréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne"
HMSO nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. initialism (Her Majesty's Stationery Office) (service de publication britannique)HMSO nm proprenom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI"
Note: Cette entité est responsable de plusieurs sortes de publications gouvernementales britanniques.
leave [sb] to his/her/their own devices v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (not supervise [sb])livrer [qqn] à lui-même vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
left to your/his/her/their own devices adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (unsupervised, left alone)livré à soi même loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
let off the leash,
let [sb] off the leash,
let [sb] off his/her leash
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative (release [sb] from restraint, control)lâcher du lest loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 When they saw that he could handle the job, they let him off his leash and he quickly moved up to a higher position.
 Lorsqu'ils ont constaté qu'il pouvait relever les défis de son poste, ils ont lâché du lest et il a rapidement obtenu une meilleure place.
make [sb] lose his concentration,
make [sb] lose her concentration
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
(distract [sb])déconcentrer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The loud music made me lose my concentration.
 La musique forte m'a déconcentré.
  faire perdre sa concentration de [qqn] vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 La musique trop forte m'a fait perdre ma concentration.
  troubler la concentration de [qqn], perturber la concentration de [qqn] vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 La musique trop forte a troublé ma concentration.
would make [sb] turn over in his/her/their grave,
would make [sb] turn in his/her/their grave
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative (would offend: dead person) (figuré)faire se retourner [qqn] dans sa tombe loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
on your own,
all on your own
exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
(without company)seul adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Sarah often eats out at restaurants on her own.
 Sarah mange souvent seul au restaurant.
on your own,
all on your own
exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
(without help)seul adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  tout seul, par soi-même loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Because of Ellen's autism, it is difficult for her to do things on her own.
 À cause de son autisme, Ellen a du mal à faire des choses toute seule (or: par elle-même).
pay [sb] back in his/her/their own coin v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (behave toward [sb] in a like way)rendre à [qqn] la monnaie de sa pièce loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
pull [sb] up by his/her bootstraps v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (make [sb] advance, improve)prendre [qqn] en main loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
put [sb] in his/her place v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (humble)remettre [qqn] à sa place loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
put [sb] in his/her/their place v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (humble [sb])remettre [qqn] à sa place loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
put [sb] on his/her guard v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (make wary)mettre sur ses gardes vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The way she looks at me puts me on my guard.
put [sb] on his/her/their mettle v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (incite, encourage)mettre [qqn] à rude épreuve loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
put [sb] out of his/her misery v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (finally give an answer, etc.)ne pas faire attendre [qqn] plus longtemps loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  ne pas faire durer le suspense plus longtemps loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  ne pas faire languir [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The judges finally put the contestants out of their misery by announcing the winner.
put [sb/sth] out of his/her/its misery v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (kill [sb/sth])abréger les souffrances de [qqn/qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The dog was so ill that the vet said it would be kinder to put him out of his misery.
put [sb] through his/her/their paces v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (test [sb]'s skill, ability)mettre [qqn] à l'épreuve loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
put yourself in [sb]'s shoes v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (try to empathize)se mettre à la place de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
relieve [sb] of his/her job v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (dismiss or fire [sb])relever [qqn] de ses fonctions loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
the scruff of the neck,
the scruff of his/her neck
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(person: collar) (d'une personne)la peau du cou nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The teacher picked Oscar up by the scruff of his neck and hauled him to the headmaster's office.
stop [sb] in his/her tracks v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (halt [sb])arrêter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  arrêter dans son élan, arrêter dans sa lancée loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
take [sb] at his word,
take [sb] at her word
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
(believe [sb] is speaking honestly)croire sur parole loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
to each his own,
to each her own,
to each their own
exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
(everyone has different preferences)chacun ses goûts expr
  tous les goûts sont dans la nature expr
 Greg likes anchovies and pineapple on his pizza? Well, to each their own.
what's-her-name,
whatshername
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
informal (female with forgotten name) (familier)Machine nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (familier)Trucmuche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (familier)Bidule nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'her' également trouvé dans ces entrées :
Dans la description anglaise :
Français :

Synonymes : their, she, Suite...
Collocations : does this belong to her?, her [sister, husband, children, car, job, house, dress, shoes], is this hers?, Suite...

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "her" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'her'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités
Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.