grinding

Listen:
UK:*UK and possibly other pronunciationsUK and possibly other pronunciations/ˈgraɪndɪŋ/

From the verb grind: (⇒ conjugate)
grinding is: Click the infinitive to see all available inflections
v pres pverb, present participle: -ing verb used descriptively or to form progressive verb--for example, "a singing bird," "It is singing."
  • WordReference
  • Collins
Sur cette page : grinding, grind

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Principales traductions
AnglaisFrançais
grinding nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sound)grincement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The loud grinding was very irritating to listen to.
 Le fort grincement était irritant à entendre.
grinding nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (grinds) (céréales)mouture nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  broyage, meulage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The grinding doesn't finish until the grains are reduced to a fine powder.
 La mouture n'est pas finie tant que les grains ne sont pas réduits en poudre fine.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
grinding adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (oppressive)éreintant adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 They settled out of court to avoid a grinding legal battle over rights to the name.
 Ils ont préféré régler cette affaire à l'amiable pour éviter de s'engager dans une bataille juridique éreintante.
grinding adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (slow progress)épuisant adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 They settled out of court to avoid a grinding legal battle over rights to the name.
 Ils se sont mis d'accord afin d'éviter un épuisant procès au sujet des ayants droit de ce nom.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Principales traductions
AnglaisFrançais
grind [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (pulverize)moudre, broyer, réduire en poudre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (un objet)meuler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The old windmill was used to grind wheat back in the 19th century.
 Le vieux moulin servait à moudre le blé au 19e siècle.
grind [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." US (meat: turn to mince) (de la viande)hacher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Maggie ground meat for the burgers while Tom fired up the grill.
 Maggi hachait de la viande pour en faire des steaks tandis que Tom allumait le gril.
grind viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (rub together harshly)grincer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Shifting carelessly always made the gears grind in the old car.
 Changer de vitesse sans faire attention fait toujours grincer la transmission des vieilles voitures.
grind nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative, informal (monotonous work, routine)boulot pénible, boulot répétitif nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (familier)train-train nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
 After Sunday it's back to the regular grind at work.
 Passé dimanche, c'est retour au boulot pénible.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
grind nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (grain size of coffee)café moulu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The french press uses a coarser grind than the one Heather has.
 Cette cafetière nécessite l'utilisation d'un café moulu moins fin que celui d'Heather.
grind viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (dance)danser viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 The college kids spent their weekends drinking and grinding at the clubs instead of studying.
 Les étudiants passaient le week-end à boire et à danser en boîte au lieu d'étudier.
grind through [sth] vi + prep (wear by abrasion)venir à bout de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Jeff used power tools to grind through the lock on his shed.
 Jeff a utilisé des outils électriques pour venir à bout du verrou de son abri de jardin.
grind [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (operate using a crank)tourner la manivelle de loc v + prép
 The old man grinds the organ and his monkey dances.
 Le vieil homme tourne la manivelle de son orgue et son singe danse.
grind [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (shape by friction)polir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Fred worked at the eye doctor's office and ground lenses for a living.
 Fred travaillait au cabinet de l'opticien pour polir les verres.
grind [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (knife, blade: sharpen)aiguiser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The chef uses a whetstone to grind his kitchen knives.
 Le chef se sert d'une meule pour aiguiser ses couteaux de cuisine.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Formes composées
grinding | grind
AnglaisFrançais
grinding halt nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (complete stop)arrêt complet nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  interruption brutale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 An overturned truck brought traffic to a grinding halt.
 Un camion retourné a provoqué l'arrêt complet de la circulation.
grinding machine nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (turns [sth] into powder)broyeur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  moulin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
grinding machine nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (machine for sharpening tools)meule nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
grinding stone nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (for sharpening tools)meule nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 When sharpening a chisel on a grinding stone, it's important to get the angle right.
 Quand on aiguise un ciseau sur une meule, il est important de le tenir au bon angle.
  meule à aiguiser nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Quand on aiguise un ciseau sur une meule à aiguiser, il est important de le tenir au bon angle.
grinding wheel (wheel used for grinding)meule nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
teeth grinding (pathology)grincement de dents nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (technique)bruxisme nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'grinding' également trouvé dans ces entrées :
Dans la description anglaise :
Français :

Collocations : the grinding of [glass, lenses, mirrors], could hear the grinding from [outside, my bedroom], the (loud) sound of grinding, Suite...

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "grinding" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'grinding'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités
Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.