• WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Principales traductions
AnglaisFrançais
fall viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (come down)tomber viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (plus soutenu)chuter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 I fell from a ladder yesterday. It's autumn and the leaves are falling.
 Je suis tombé de l'échelle hier. C'est l'automne et les feuilles tombent.
 J'ai chuté de l'échelle hier.
fall viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." figurative (abate) (figuré : commerce)chuter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Demand for this product has fallen recently.
 La demande pour ce produit a récemment chuté.
fall nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (act of falling)chute nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The fall of nuts from the tree makes a loud sound.
 La chute des noix de l'arbre fait un bruit sourd.
fall nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US (autumn)automne nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Classes will resume in the fall.
 Les cours reprendront en automne.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
fall nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (decline)chute nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  baisse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  affaissement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The fall in prices will harm our profits.
 La chute des prix va nuire à nos bénéfices.
 La baisse des prix va nuire à nos bénéfices.
 L'affaissement des prix va nuire à nos bénéfices.
fall nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (slope) (Géologie)dénivellation nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  pente nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The field is flat except for a fall towards the river.
 Le champ est plat, à l'exception de la dénivellation vers la rivière.
 Le champ est plat, à l'exception de la pente vers la rivière.
fall nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (ruin) (déchéance)chute nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 This is the story of the decline and fall of Richard Nixon.
 C'est l'histoire du déclin et de la chute de Richard Nixon.
fall nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (defeat)chute nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  défaite nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 She wrote a book about the Fall of France in 1940.
 Elle a écrit un livre sur la chute de la France en 1940.
 Elle a écrit un livre sur la défaite de la France en 1940.
fall nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (distance [sth] falls) (Géologie)dénivelé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The river has a fall of about fifty metres.
 La rivière présente un dénivelé d'environ cinquante mètres.
fall nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (falling down)chute nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 She suffered a bad fall, while horseriding.
 Elle a fait une mauvaise chute de cheval.
fall nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. uncountable ([sth] hanging down) (figuré)flot nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (figuré)cascade nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (figuré)voile nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He was enchanted by the fall of her hair on her shoulders.
 Il était enchanté par le flot de ses cheveux sur ses épaules.
 Il était enchanté par la cascade de ses cheveux sur ses épaules.
 Il était enchanté par le voile de ses cheveux sur ses épaules.
fall nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sinful lapse)chute nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 A sinner must confess his fall.
 Le pécheur doit confesser sa chute.
fall nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (surrender, capture)chute nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Odysseus wandered for ten years after the fall of Troy.
 Ulysse a erré pendant dix ans après la chute de Troie.
the Fall,
the Fall of Man
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(Bible) (Bible)la chute, la chute de l'homme nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 In the Bible, the serpent brought on the Fall.
 Selon la Bible, le serpent a causé la chute.
falls nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (waterfall) (chute d'eau)chute nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  cascade nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 You can hear the falls from far off.
 Les chutes s'entendent de loin.
 La cascade s'entend de loin.
fall viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (come to rest)se poser v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  s'attarder v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Her gaze fell upon the letter I was writing.
 Son regard s'est posé sur la lettre que j'écrivais.
 Son regard s'est attardé sur la lettre que j'écrivais.
fall viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (collapse)s'effondrer, s'affaisser v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  s'écrouler v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  crouler viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 The roof fell under the weight of the snow.
 Le toit s'est effondré (or: s'est affaissé) sous le poids de la neige.
 Le toit s'est écroulé sous le poids de la neige.
 Le toit a croulé sous le poids de la neige.
fall viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (die) (mourir)tomber viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 He fell in battle, dying like a hero.
 Il tomba sur le champ de baille, et mourut en héros.
fall viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (drop wounded) (être blessé au combat)tomber viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  s'affaisser v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 The soldier fell, and was treated by the medics.
 Le soldat tomba et fut traité par les médecins.
 Le soldat s'affaissa et fut traité par les médecins.
fall viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." figurative (temperature: decline) (température)tomber, chuter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  baisser, descendre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Temperatures will fall below freezing tomorrow.
 La température va tomber (or: chuter) au-dessous de zéro demain.
 La température va baisser (or: descendre) en-dessous de zéro demain.
fall viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." figurative (government: lose ability) (gouvernement)tomber viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  renverser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The government fell, following a scandal.
 Le gouvernement est tombé à la suite d'un scandale.
 Le gouvernement a été renversé à la suite d'un scandale.
fall viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." figurative (become) (devenir)tomber viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 She fell ill.
 Elle est tombée malade.
fall viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." figurative (commit a sin)tout perdre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  tomber viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 He fell from grace after the discovery of his crimes.
 Il a tout perdu après qu'on a découvert ses crimes.
 Il est tombé de haut après qu'on a découvert ses crimes.
fall viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." figurative (be included) (être inclus)tomber viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  entrer, rentrer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  s'inscrire v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Their request falls within the scope of our project.
 Leur demande tombe dans le champ de notre projet.
 Leur demande entre (or: rentre) dans le champ de notre projet.
 Leur demande s'inscrit dans le champ de notre projet.
fall on [sth],
fall upon [sth]
vi + prep
figurative (occur on) (se produire)tomber viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 My birthday falls on a Saturday this year. The election falls on my birthday.
 Mon anniversaire tombe un samedi cette année. L'élection tombe le jour de mon anniversaire.
fall on [sth/sb],
fall upon [sth/sb]
vi + prep
(attack)attaquer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  se jeter sur [qch/qqn] v pron + prép
fall on [sth],
fall upon [sth]
vi + prep
(eat hungrily) (dévorer)se jeter sur [qch] v pron + prép
fall on [sth],
fall upon [sth]
vi + prep
(opportunity: grab enthusiastically) (saisir)se jeter sur [qch] v pron + prép
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Verbes à particule
AnglaisFrançais
fall across [sth] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] (find [sth] by chance)trouver par hasard vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (un peu familier)tomber sur vi + prép
fall across [sb] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] (meet [sb] by chance)rencontrer par hasard, croiser, croiser par hasard vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (un peu familier)tomber sur vi + prép
fall away vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (diminish)décliner, diminuer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Attendance at the church fell away as more and more people moved to the suburbs.
 Le nombre de fidèles déclinait (or: diminuait) au fur et à mesure que les gens déménageaient en banlieue.
fall away vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." figurative (worries, etc.: disappear) (figuré)s'envoler, s'évaporer, s'évanouir v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Eventually her emotional burdens simply fell away, and she was her old self again.
 Finalement, son fardeau émotionnel s'est tout simplement envolé et elle est redevenue elle-même.
fall away from [sth] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] figurative (abandon)s'éloigner de v pron + prép
 As he got older he fell away from the church.
 Au fil des ans, il s'est éloigné de l'église.
fall back vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (withdraw, retreat) (Militaire)reculer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (Militaire)se retirer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 The general ordered his troops to fall back.
fall back on [sb/sth] vi phrasal + prep informal, figurative (resort to, rely on)compter sur vi + prép
  (faute de mieux)se rabattre sur v pron + prép
  avoir recours à vi + prép
 Whenever I am in trouble, I know that I can always fall back on my friends and family.
 Quoi qu'il m'arrive, je sais que je peux toujours compter sur mes amis et ma famille.
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Si le plan A ne fonctionne pas, nous pouvons toujours nous rabattre sur le plan B.
fall behind vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." figurative (fail to keep up)prendre du retard loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 If I don't study for two hours every night, I risk falling behind with my class work.
 Si je n'étudie pas pendant deux heures chaque soir, je risque de prendre du retard dans mes devoirs.
fall behind vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (fail to maintain pace)être à la traîne loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se laisser distancer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 The runner started falling behind when he twisted his ankle two miles into the race.
fall down vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (structure: collapse) (bâtiment,...)s'effondrer, s'écrouler v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 The brick wall fell down.
 Le mur de briques s'est effondré (or: écroulé).
fall down vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (person: trip, slip) (personne)tomber, chuter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Mike fell down and injured his back.
 Mike est tombé et s'est blessé le dos.
fall down vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." figurative (person: fail) (personne)échouer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (familier : projets)tomber à l'eau viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (projets)s'écrouler v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Many students fall down on this test task.
 Beaucoup d'élèves ont échoué à cette question.
fall down vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." figurative ([sth]: not succeed) (projets)échouer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Negotiations for broadcasting the game fell down over the issue of international TV rights.
 Les négociations pour retransmettre le match ont échoué à cause des problèmes de droits télévisés internationaux.
fall in vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (military: take ranks) (Militaire)former les rangs loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The soldiers fell in when the whistle blew.
 Les soldats ont formé les rangs au coup de sifflet.
fall in vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (collapse)s'écrouler, s'effondrer, s'affaisser v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 The snow was so heavy last year, the roof of the old house fell in.
 Il y a eu tellement de neige l'année dernière que le toit de la vieille maison s'est effondré sous son poids.
fall in with [sb] vi phrasal + prep (start to associate with)commencer à fréquenter loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 His grades dropped when he fell in with the wrong crowd.
 Ses notes ont dégringolé quand il a commencé à fréquenter les mauvaises personnes.
fall in with [sth] vi phrasal + prep informal (accept: plan, idea)être d'accord avec loc v + prép
 She is convinced that everyone will fall in with her plan once they understand it.
 Elle est convaincue que tous seront d'accord avec son plan quand ils l'auront compris.
fall into [sth] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] (be categorized as)se classer parmi/dans v pron + prép
  appartenir à vi + prép
  faire partie de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The reform bill falls into the category of well-intentioned but ultimately misguided projects.
 Le projet de réforme se classe dans la catégorie des projets bien intentionnés, mais réellement malavisés.
fall off vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." figurative (decrease) (figuré)chuter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Car sales have fallen off during the recession.
 Les ventes de voitures ont chuté pendant la crise.
fall on [sb/sth],
fall upon [sb/sth]
vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S]
(attack)attaquer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The two men fell on their victim as he was walking down the street.
 Les deux hommes ont attaqué leur victime alors que celle-ci marchait dans la rue.
fall on [sth],
fall upon [sth]
vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S]
figurative (food: eat eagerly) (figuré : de la nourriture)se jeter sur v pron + prép
fall on [sb],
fall upon [sb]
vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S]
figurative (person: greet, embrace) (figuré : d'une personne)sauter au cou de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
fall on [sb],
fall to [sb]
vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S]
(be the obligation of) (un peu familier : responsabilité, tâche)retomber sur vi + prép
  (responsabilité)être endossé, être pris vi + adj
  (coût)être supporté vi + prép
fall out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." informal (friends: quarrel)se fâcher v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (figuré)se brouiller v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  se disputer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 They have fallen out and are no longer speaking to each other.
 Ils se sont fâchés et ne se parlent plus.
fall out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (become detached or lost)tomber viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 I didn't realise my bag was open; my cell phone fell out and smashed.
 Je ne m'étais pas rendu compte que mon sac était ouvert : mon portable est tombé et s'est fracassé par terre.
fall out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (military: leave ranks) (Militaire)rompre les rangs loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 After the inspection, the soldiers were ordered to fall out.
 Après l'inspection, on a ordonné aux soldats de rompre les rangs.
fall out over vi phrasal + prep (quarrel because of)se fâcher au sujet de, se brouiller au sujet de, se disputer au sujet de v pron + loc prép
fall out with [sb] vi phrasal + prep informal (quarrel with: a friend)se brouiller avec, se fâcher avec, se disputer avec v pron + prép
 If you do not stop gossiping, all your friends are going to fall out with you.
 Si tu n'arrêtes pas de raconter des ragots, tous tes amis vont ses brouiller avec toi.
fall over vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (person: trip or slip)tomber (par terre) viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 He's so clumsy that he fell over his own feet.
 Il est tellement maladroit qu'il est tombé sur ses propres pieds.
fall through vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." informal, figurative (be unsuccessful, come to nothing)tomber à l'eau loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)capoter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 I thought that the deal would be very profitable for my business, but it fell through at the last minute.
 Je pensais que l'accord serait très profitable pour mes affaires mais il est tombé à l'eau (or: mais il a capoté) à la dernière minute.
fall to vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (begin to eat) (manger)attaquer, commencer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
fall under [sth] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] (be categorized within)appartenir à vi + prep
  (compétence)relever de vi + prep
fall within [sth] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] (be classified under)faire partie de loc v + prép
  se classer parmi v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
fall within [sth] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] (be included in)s'inscrire dans v pron + prép
 All of your vital sign readings fall within the normal range for your age.
 Les mesures de tous vos signes vitaux s'inscrivent dans la moyenne normale pour votre âge.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2020:

Formes composées
AnglaisFrançais
break [sb]'s fall v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (lessen impact)amortir sa chute loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Fortunately, the pillow broke the boy's fall, and he wasn't injured.
fall apart vi + adv (physically: into pieces)tomber en morceaux, tomber en miettes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (plus fort)se désagréger v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Cheaply made umbrellas fall apart quickly.
 Les parapluies bon marché tombent en morceaux rapidement.
fall apart vi + adv figurative (plans, relationship: collapse) (figuré)se désagréger v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (projet)tomber à l'eau loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Lisa's marriage fell apart when she discovered her husband was having an affair.
fall apart vi + adv figurative (emotionally: lose control) (familier)craquer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  s'effondrer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  perdre son sang-froid loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 It is important not to fall apart when things don't go exactly your way.
 Il est important de ne pas craquer quand les choses ne vont pas exactement comme vous voudriez.
fall asleep vi + adj (go to sleep)s'endormir v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 I lay awake in bed, unable to fall asleep.
 J'étais allongé dans mon lit, incapable de m'endormir.
fall asleep vi + adj informal, figurative (be bored) (figuré)dormir debout vi + adv
 Nous dormions tous debout pendant la longue allocution du président.
fall back vi + adv (fail to keep up) (Sports,...)perdre du terrain, céder du terrain loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
Note: A hyphen is used when the term is an adjective that precedes a noun.
 The runner fell back after the fourteenth mile of the marathon, when her legs grew tired.
fall by the wayside v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (be abandoned) (personne)rester sur le carreau loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (personne)abandonner viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (projet,...)tomber à l'eau loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (projet,...)être abandonné vi + adj
 Generally, all of Imogen's projects fall by the wayside after a month or two; she gets bored too easily.
fall due v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (payment, etc.: become due)arriver à échéance loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (plus soutenu)échoir viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
fall flat v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (fail) (blague)tomber à plat loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
fall for [sb/sth] vi + prep informal (be attracted) (familier)craquer sur/pour [qqn/qch] vi + prép
  (familier)flasher sur [qqn/qch] vi + prép
  (familier)en pincer pour [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 He is good-looking and smooth: all the women fall for him. Audrey fell for a beautiful pair of shoes she saw in a shop window.
 Il est si beau et si charmant... toutes les filles craquent pour lui. Audrey a craqué sur (or: pour) une paire de chaussures qu'elle a vue dans une vitrine.
 Il est si beau et si charmant... toutes les filles flashent sur (or: pour) lui. Audrey a flashé sur une paire de chaussures qu'elle a vue dans une vitrine.
 Il est si beau et si charmant... toutes les filles en pincent pour lui.
fall for [sth] vi + prep informal (be fooled)se faire avoir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (figuré)marcher, plonger viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (figuré)mordre à l'hameçon loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  croire à vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
 The investment scheme promised huge returns, and I fell for it.
 Le fonds d'investissement promettait de gros profits et je me suis fait avoir
 Le fonds d'investissement promettait de gros profits et j'ai marché (or: plongé).
 Le fonds d'investissement promettait de gros profits et j'ai mordu à l'hameçon.
 Le fonds d'investissement promettait de gros profits et j'y ai cru.
fall foul of [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (get into trouble)avoir des ennuis avec loc v + prép
  (un peu familier)se mettre [qqn] à dos v pron + prép
 She fell foul of her boss when she refused to work overtime.
 Elle a eu des ennuis avec son patron quand elle a refusé de faire des heures supplémentaires.
 Elle s'est mis son patron à dos quand elle a refusé de faire des heures supplémentaires.
fall foul of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (contravene: a law) (avec la justice)avoir des démêlés avec [qch], avoir des ennuis avec [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 John fell foul of the law by neglecting to file a tax return.
fall from grace nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (reputation becomes damaged)tomber en disgrâce loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  déchéance, chute nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The rumors about the actor's infidelity triggered his fall from grace.
fall guy nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (easy victim) (figuré, familier)pigeon nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (populaire)couillon nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
fall guy nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal ([sb] who receives blame)bouc émissaire nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
fall head over heels v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (tumble)tomber la tête la première loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Alex fell head over heels down the mountainside.
 Alex est tombé la tête la première sur le flanc de la montagne.
fall head over heels v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (fall in love) (familier)tomber raide dingue (amoureux), tomber raide dingue (amoureuse) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  tomber fou amoureux, tomber folle amoureuse loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 After knowing him for just two weeks I'd fallen head over heels.
 Après l'avoir fréquenté pendant deux semaines, je suis tombée raide dingue amoureuse de lui.
fall head over heels for [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (fall in love)tomber raide dingue (amoureux) de [qqn], tomber raide dingue (amoureuse) de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  tomber fou amoureux de [qqn], tomber folle amoureuse de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
fall head over heels in love with [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (fall in love)tomber raide dingue amoureux de [qqn], tomber raide dingue amoureuse de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  tomber fou amoureux de [qqn], tomber folle amoureuse de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
fall for [sth] hook,
line and sinker
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative, informal (be duped) (familier)tout gober, tout avaler loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)se faire avoir comme un bleu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 She's so gullible, she fell for his story hook, line, and sinker.
 Elle est tellement crédule qu'elle a tout gobé.
 Elle est tellement crédule qu'elle s'est fait avoir comme un bleu.
fall in line,
fall into line,
get into line
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
(people: line up)faire la queue loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (élèves surtout)se mettre en rang v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
fall in line,
fall into line,
get into line,
get in line
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative (person: conform to rule, authority)se conformer, se soumettre v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
fall in line,
fall into line,
get into line,
get in line
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative (idea, etc.: fit, comply)convenir, correspondre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
fall in love v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (couple: become infatuated) (couple)tomber amoureux loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (Can)tomber en amour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The couple fell in love when they were in college.
 Le couple est tombé amoureux quand il était à l'université.
fall in love v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (become infatuated: with [sb](personne)tomber amoureux loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (Can)tomber en amour de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Gina falls in love every five minutes!
 Gina tombe amoureuse toutes les cinq minutes !
fall in love with [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (become infatuated with [sb])tomber amoureux de [qqn] loc v + prép
  (Can)tomber en amour de [qqn] loc v + prép
 I think I fell in love with him the very first time we met.
 Je crois que je suis tombée amoureuse de lui la toute première fois que je l'ai vu.
fall in love at first sight v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (become infatuated with a stranger)avoir un coup de foudre (pour [qqn]) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 As soon as I saw him across the dancefloor, I fell in love at first sight.
 Dès que je l'ai vu sur la piste de danse, j'ai eu le coup de foudre pour lui.
fall in value nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (decrease in worth)perdre de la valeur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The pound has suffered another fall in value against the dollar.
fall into [sth] vi + prep (descend and land in)tomber dans vi + prép
 The young girl was rescued several days after she fell into an uncapped well.
 La petite fille a été secourue plusieurs jours après être tombée dans un puits non couvert.
fall into disfavor (US),
fall into disfavour (UK)
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
(earn disapproval)tomber en disgrâce loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
fall into disfavor with [sb] (US),
fall into disfavour with [sb] (UK)
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
(earn [sb]'s disapproval)tomber en disgrâce auprès de [qqn] loc v + prép
 The duke fell into disfavor with the queen and was promptly beheaded.
 Le duc tomba en disgrâce auprès de la reine et fut rapidement guillotiné.
fall into disuse v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (become obsolete)tomber en désuétude viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  devenir obsolète vi + adj
 8-track tape players fell into disuse when cassette recorders appeared.
fall into disuse v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (be neglected, fall into disrepair)devenir vétuste viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 The house had fallen into disuse before they fixed it up.
 Longtemps laissée à l'abandon, la maison était devenue vétuste.
fall into place v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (happen easily with success)se mettre en place v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (si problème)s'arranger v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
fall line nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (place rivers descend) (Topographie)ligne de chute, zone de chute nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (plus général)rupture de pente nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
fall line nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (skiing path) (Ski)ligne de chute, ligne de pente nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
fall off vi + adv (become detached)tomber viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  se détacher v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 One of the buttons on Chloe's coat had fallen off.
 Un des boutons du manteau de Chloe était tombé (or: s'était détaché).
fall off [sth] vi + prep (become detached from)tomber de vi + prép
  se détacher de v pron + prép
 The picture had fallen off the wall.
 La photo était tombée (or: s'était détachée) du mur.
fall off [sth] vi + prep (slip down from)glisser de vi + prép
  tomber de vi + prép
 The blanket fell off the bed slowly.
 La couverture a glissé du lit lentement.
fall on [sb/sth],
fall upon [sb/sth]
vi + prep
(eyes: look at [sth](regard)tomber sur vi + prép
  (soupçon)se porter sur v pron + prép
 The teacher's eyes scanned the room and fell on Joshua's nervous face.
 Les yeux du professeur ont scruté la pièce et sont tombés sur le visage nerveux de Joshua.
fall on deaf ears,
fall upon deaf ears
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative, potentially offensive (be ignored)tomber dans l’oreille d’un sourd loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Susan was worried that her advice would fall on deaf ears.
fall on hard times,
fall upon hard times
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
(be in financial difficulties)connaître des temps difficiles loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)connaître une période de vaches maigres loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The company fell on hard times and eventually had to close down.
fall on your knees,
fall to your knees
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
(kneel down)tomber à genoux loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
fall out of bed v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (figures: drop) (Finance)chuter brutalement vi + adv
  (figuré)être en chute libre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
fall out of favor (US),
fall out of favour (UK)
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
(lose popularity)ne plus avoir la cote (chez/auprès de [qqn]) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  perdre les bonnes grâces de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (soutenu)tomber en désuétude (chez/auprès de [qqn]) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
fall out of the habit v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (no longer do [sth] regularly)perdre l'habitude de faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I used to go to the gym three times a week, but now I've fallen out of the habit.
 Avant, j'allais à la salle de sport trois fois par semaine, mais maintenant, j'en ai perdu l'habitude.
fall out of touch v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (lose contact)perdre [qqn] de vue vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Après le lycée, Pierre et moi nous sommes perdus de vue.
fall over backward (US),
fall over backwards (UK)
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative (bend over backward: make effort)se mettre en quatre, se plier en quatre v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
fall over backward for [sb] (US),
fall over backwards for [sb] (UK)
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative (bend over backward: make effort)se mettre en quatre pour [qqn], se plier en quatre pour [qqn] v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (familier)se décarcasser pour [qqn] v pron + prép
fall over backward to do [sth] (US),
fall over backwards to do [sth] (UK)
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative (bend over backward: make effort)se mettre en quatre pour faire [qch], se plier en quatre pour faire [qch] v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (FAMILIER)se décarcasser pour faire [qch] v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
fall over yourself to do [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative, informal (be extremely eager)être désireux de loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  désirer ardemment vtr + adv
Note: Usually used in continuous tenses.
fall prey to [sth/sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (become a victim of)être victime de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se faire avoir par [qqn/qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The elderly woman fell prey to a conman who convinced her to part with her savings.
 La vieille dame s'est fait avoir par un escroc qui l'a convaincue de se séparer de ses économies.
fall semester nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US (education: autumn term) (Éducation)premier semestre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 My application was too late to begin in the fall semester so I will start in the spring.
fall short v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (not be satisfactory)être au-dessous de viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 The boy's grades fell short of his father's expectations.
 Les notes du garçon furent au-dessous des attentes de son père.
fall short v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (not be sufficient)ne pas être à la hauteur viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 The amount of water in the reservoir falls short of our targets this year.
 La quantité d'eau dans le réservoir n'est pas à la hauteur de nos objectifs cette année.
fall silent vi + adj (become quiet)se taire v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 The students fell silent when the teacher entered the classroom.
fall through the cracks,
slip through the cracks
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative (be overlooked or missed) (figuré)passer entre les mailles du filet loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (personne)rester sur le carreau
fall through the net v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (be overlooked or missed) (figuré)passer entre les mailles du filet loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (personne)rester sur le carreau
 All the factors were in place to catch him but somehow he managed to fall through the net.
fall to [sb] to do [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (task: become [sb]'s to do)incomber à [qqn] de faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
fall to doing [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (dive into an activity)se mettre à faire [qch] v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
fall to [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (property: become owned by [sb])échoir à [qqn] vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
fall under [sth] vi + prep (drop, tumble beneath)tomber sous vi + prép
fall-back position,
fallback position
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(alternate plan)solution de rechange, solution de repli nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  plan de secours nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (familier)plan B nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 What's our fallback position if this campaign doesn't work either?
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "fall proof" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'fall proof'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités
Publicités
Signalez une publicité qui vous semble abusive.