• WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2019:

Principales traductions
AnglaisFrançais
A,
a
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(first letter of alphabet) (lettre de l'alphabet)A, a nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
 There are two a's in the name "Anna".
 Il y a deux a dans le prénom « Anna ».
a,
an
indef artindefinite article: a, an
(indefinite article)un, une art indéf
Note: "an" is used before a vowel sound
 There's a monster under my bed.
 Il y a un monstre sous mon lit.
a nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (one: before a number) (avant "cent, mille")-
  (avant "million, milliard...")un artarticle: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des
 He must have a thousand books.
 Il doit avoir mille livres.
a,
an
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
([sth] hypothetical, non-specific)les artarticle: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des
 I like a challenge.
 J'aime les défis.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
a indef artindefinite article: a, an (person called)un, un certain artarticle: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des
 A Mr Smith asked to speak to you.
 Un certain M. Smith a demandé à vous parler.
A nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (grade) (Scolaire : notation)A nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (France, équivalent)plus de 15/20
Note: En France, on utilise normalement des notes de 0 à 10 (en primaire), puis de 0 à 20 ensuite.
 I got an "A" in my history test.
 J'ai eu un "A" à mon examen d'histoire.
 J'ai eu plus de 15 sur 20 à mon examen d'histoire.
A nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (music: note) (note de musique)la nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
 The song begins on an A.
 La chanson commence sur un la.
a,
A
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(music: key) (Musique : ton)la nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
 They're playing Grieg's piano concerto in A-minor tonight.
 Ils jouent le concerto pour piano en la mineur de Grieg ce soir.
A nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (blood type) (groupe sanguin)A nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
 My blood type is A.
 Je suis de groupe sanguin A.
a,
A
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(indicating a subdivision) (subdivision)a nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
 What's the answer to question 3a?
 Quel est la réponse à la question 3a ?
A nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (indicating house number) (adresse)A
 Who lived at 221A Baker Street?
 Qui habite au 221A Baker Street ?
a,
A
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
abbreviation (answer) (réponse)R abrabréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne"
 Q: Who wrote "Hamlet"? A: William Shakespeare.
 Q : Qui a écrit "Hamlet" ? R : William Shakespeare.
a prefixprefix: Added to front of word stem--for example, unsaid = un+said. (adjective: not, without)a- préfpréfix: s'ajoute au début d'un mot pour en créer un nouveau : Ex : "anti-", "kilo-"
 For example: apolitical, arrhythmia
 Par exemple : apolitique, arythmie
a prefixprefix: Added to front of word stem--for example, unsaid = un+said. (on, towards)à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
Note: Pour des traductions, voir les entrées "aback, aside..." directement.
 For example: aback, aside
 Par exemple : à l'arrière, à part
a prefixprefix: Added to front of word stem--for example, unsaid = un+said. (adjective: in the state of)en préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
Note: Pour des traductions, voir les entrées "afire, asleep..." directement.
 For example: afire, asleep
 Par exemple : en feu, endormi
a,
an
preppreposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence--for example, "a picture of John," "She walked from my house to yours."
(per, every, each)par préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
  (l'heure)de préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
  (litre,..)le, la artarticle: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des
Note: "an" is used before a vowel sound
 The speed limit in residential areas is 30 miles an hour.
 La vitesse maximale autorisée en zone résidentielle est de 45 km à l'heure.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Je suis payé 10 € de l'heure.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Le gasoil coûte maintenant 1,50 € le litre.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2019:

Formes composées
AnglaisFrançais
24 hours,
24 hours a day,
twenty-four hours,
twenty-four hours a day
exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
(all day, night)24h/24, 24 heures sur 24, vingt-quatre heures sur vingt-quatre expr
 The convenience store is open 24 hours a day.
à bas (French: down with )à bas expr
A bird in the hand is worth two in the bush. exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (Don't risk what you have.)Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. expr
 I'm told I can do better if I keep looking for opportunities, but I'll stay at this job for now; after all, a bird in the hand is worth two in the bush.
a bit advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." UK, informal (a little)un peu advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 Run around a bit and you'll soon warm up.
 Cours un peu pour t'échauffer.
a bit advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." UK, informal (slightly)un peu advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 It's a bit cold in here!
 Il fait un peu froid ici !
a bit much exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (excessive, intolerable)un peu trop expr
a bit of a mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, informal (chaotic)un peu chaotique loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  désordre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 His love life's a bit of a mess.
 Sa vie sentimentale est un peu chaotique.
a bit of a mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (difficult situation)situation difficile, situation délicate nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (figuré, familier)pétrin, panade nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 To say that the economy is in a bit of a mess is putting it mildly.
 Dire que l'économie est dans une situation difficile est un euphémisme.
a bit of a mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (place: untidy) (familier)bazar, boxon nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (familier)pagaille, pagaïe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (familier, vulgaire)foutoir, bordel nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 My house is a bit of a mess, but please come in.
 C'est le bazar dans ma maison mais je vous en prie, entrez.
 Ma maison est un peu en pagaille, mais je vous en prie, entrez.
a bit thick adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (substance: not runny)un peu épais, un peu épaisse adv + adj
 The gravy seems a bit thick; I can stand a spoon in it!
 La sauce est un peu épaisse : je peux y faire tenir une cuillère debout !
a bit thick adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." UK, figurative, pejorative, slang (person: not intelligent) (figuré : pas intelligent)un peu lent adv + adj
  (familier)un peu long à la détente loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  (figuré, familier)ne pas avoir inventé la poudre, ne pas avoir inventé l'eau chaude expr
  (figuré, familier)ne pas avoir inventé le fil à couper le beurre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 He's a bit thick, but really nice all the same.
 Il est un peu lent mais il est vraiment gentil malgré tout.
 Il est un peu long à la détente mais il est vraiment gentil malgré tout.
 Il n'a pas inventé la poudre mais il est vraiment gentil malgré tout.
  (familier)ne pas avoir la comprenette facile, être un peu dur de la comprenette loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Il n'a pas la comprenette facile (or: Il est un peu dur de la comprenette) mais il est vraiment gentil malgré tout.
a bit thick adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal (person, physique: not thin) (figuré : gros)fort adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 He's a bit thick through the waist.
a bit thin adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (substance: too runny) (sauce)un peu (trop) dilué adv + adj
  pas assez épais adv + adj
 The gravy seems a bit thin, so I think I'll add some more flour to thicken it up.
 La sauce est un peu trop diluée, je crois que je vais y ajouter de la farine pour l'épaissir.
 La sauce n'est pas assez épaisse, je crois que je vais y ajouter de la farine pour l'épaissir.
a bit thin adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal, figurative (resources: limited) (budget)un peu limité adv + adj
 My budget is a bit thin, so I won't be going to Africa this year.
  (personne, familier)un peu raide adv + adj
 Je suis un peu raide, je n'irai donc pas en Afrique cette année.
a bit thin adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (person: skinny) (personne)un peu (trop) maigre, un peu (trop) mince adv + adj
  (personne, familier)un peu maigrichon adv + adj
 Elle est un peu maigre, je préfère les filles aux formes généreuses.
 Elle est un peu maigrichonne, je préfère les filles aux formes généreuses.
a bit too advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." informal (overly)un peu trop loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 His hair was a bit too long for me. She seemed a bit too calm. Something must be wrong.
 Ses cheveux étaient un peu trop longs pour moi.
a bite to eat nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (snack)quelque chose à manger loc n
  (plus familier)quelque chose à grignoter loc n
a cappella advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." Italian (sing: without instruments)a cappella loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 The piece is usually orchestral but they performed it a cappella.
 Le morceau est orchestral d'habitude mais eux l'ont chanté a cappella.
a cappella adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." Italian (singing: no instruments)a cappella loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Gregorian chant is usually a cappella singing.
 Le chant Grégorien est généralement un chant a cappella.
a certain amount of [sth] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (modicum, small quantity)un minimum de [qch] nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  une certaine dose de [qch] nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (figuré)un brin de [qch] nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  une once de [qch] nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 You need to use a certain amount of caution when using that product.
 Il faut un minimum de prudence quand on utilise ce produit.
a certain amount of [sth] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (specified quantity)une certaine quantité de [qch] nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
à cheval (French: by horse)à cheval loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a chink,
just a chink
advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
(open: slightly)un peu advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  un tout petit peu loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 It's a bit stuffy in here – could you open the window just a chink?
a chip off the old block nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal, figurative (person: like parent) (pour un homme)tel père, tel fils expr
  (pour une femme)telle mère, telle fille expr
  tenir de son père, tenir de sa mère expr
  avoir de qui tenir expr
 He'll be a womanizer just like his father; he's a chip off the old block.
 Ça sera un dragueur invétéré comme son père : tel père, tel fils !
 Ça sera un dragueur invétéré comme son père : il a de qui tenir !
  c'est le digne fils de son père, c'est la digne fille de sa mère expr
  les chats ne font pas des chiens expr
 Ça sera un dragueur invétéré comme son père : c'est le digne fils de son père
a crumb of comfort nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (small consolation)un brin de réconfort nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
a crumb of hope nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (slight optimism)lueur d'espoir nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
a cut above [sth/sb] preppreposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence--for example, "a picture of John," "She walked from my house to yours." (superior to) (figuré)au-dessus de loc prép
  (figuré, familier)un cran au-dessus de expr
 He is a cut above the rest.
 Il est au-dessus du lot.
a cut above exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." informal (superior)au-dessus du lot expr
  (figuré, familier)un cran au-dessus expr
 This restaurant is definitely a cut above; they have embroidered tablecloths.
a dab hand nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (skilled person)bon, bonne (en [qch]) adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  doué (en [qch]), fort (en [qch]) adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Could you help me roll this pastry? I hear you're a dab hand in the kitchen.
 Tu peux m'aider à rouler cette pâtisserie ? Il paraît que tu es bon en cuisine.
a dab hand at [sth] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (person skilled at [sth])être doué en [qch] vi + adj + prép
  (familier)avoir le don de faire [qch] vi + adj + prép
 My sister's coming to put up some shelves for me. She's a dab hand at DIY.
 Ma sœur vient monter des étagères pour moi. Elle est douée en bricolage.
a damn sight advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." slang, potentially offensive (very much, extremely)beaucoup advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  (populaire)vachement advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 I feel a damn sight better now than I did before.
 Je me sens vachement mieux qu'avant.
a dead cert nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal, abbreviation ([sth] certain)certitude absolue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
a dear nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (kind, sweet person)un amour, un ange nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Be a dear and pass me my medicine, will you?
 Tu veux bien m'apporter mon médicament ? Merci, tu es un amour.
  mignon, mignonne adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  gentil, gentille adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Sois gentille et passe-moi mon médicament, s'il te plait.
à deux advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." Gallicism (involving two people)à deux loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a different kettle of fish,
another kettle of fish
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
figurative, informal (entirely different matter, thing) (figuré, familier)une autre paire de manches expr
  (figuré, familier)une autre histoire expr
a dime a dozen (US),
ten a penny (UK)
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
figurative, informal (common)être légion loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 In Hollywood, aspiring young actresses are a dime a dozen.
 À Hollywood, les starlettes sont légion.
  (familier)à la pelle
 À Hollywood, on trouve des starlettes à la pelle.
a dozen or so adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal (around 12)une douzaine de loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Can you please bring me back a dozen or so eggs from the grocery store?
  environ une douzaine de, à peu près une douzaine de
 Est-ce que tu peux me rapporter environ une douzaine d'œufs de l'épicerie ?
a drop in the bucket nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, informal, figurative (amount: trivial)bagatelle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The U.S. needs to redevelop passenger rail; Amtrak funding is just a drop in the bucket.
  une goutte d'eau, une goutte d'eau dans la mer, une goutte d'eau dans l'océan nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
a drop in the bucket nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, informal, figurative ([sth]: inconsequential) (figuré)une goutte d'eau dans l'océan nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
a drop in the ocean (UK),
a drop in the bucket (US)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
UK, figurative, informal (amount: trivial) (figuré)une goutte d'eau (dans la mer, dans l'océan) nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The money I give to charity is a drop in the ocean compared to some people.
a drop in the ocean nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, figurative, informal ([sth]: inconsequential) (figuré)une goutte d'eau dans la mer, une goutte d'eau dans l'océan nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
be a far cry from [sth] exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." informal (very different from)ne rien avoir à voir avec [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Life in Canada is a far cry from what she's used to in Haiti.
 La vie au Canada n'a rien à voir avec ce qu'elle connaît en Haïti.
  être sans commune mesure avec [qch], être sans comparaison avec [qch] loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 La vie au Canada est sans commune mesure avec ce qu'elle connaît en Haïti.
a fate worse than death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (terrible misfortune)un sort plus terrible que la mort nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
Note: it was a fate worse than death : (soutenu) la mort eût été mille fois préférable
a fate worse than death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. euphemism, obsolete (loss of virginity)la perte de sa virginité nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
a feather in your cap nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (achievement)fierté nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  accomplissement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
a few bob nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, slang, dated (money: small sum) (petite somme d'argent)quelques pièces (de monnaie) nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
 I gave a few bob to the kid next door; he helped me wash the car.
 J'ai donné quelques pièces au fils des voisins qui m'avait aidé à laver la voiture.
a few times advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (on several occasions)à plusieurs reprises loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 That boy has come over a few times and always behaved himself.
 Ce garçon nous a rendu visite à plusieurs reprises et il s'est toujours bien comporté.
a few times advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (with several repetitions)plusieurs fois loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 After you do it a few times it doesn't seem so terrible.
 Après l'avoir fait plusieurs fois, cela ne semble pas si terrible.
a few too many exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (an excessive number of)(bien) trop de advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 This has happened a few too many times now. It has to stop.
 C'est arrivé bien trop de fois. Cela doit cesser.
a fiddling amount,
a fiddling sum
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
informal (negligible sum of money) (d'argent)une petite somme nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
a fine mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (situation: awkward) (figuré)beaux draps nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
 The lies we told got us into a fine mess when everyone found out the truth. Now you've done it. Look at the fine mess you've gotten us into.
 Une fois découverts, nos mensonges nous ont vraiment mis dans de beaux draps !
  joli pétrin, drôle de pétrin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (familier, populaire)jolie panade, drôle de panade nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Une fois découverts, nos mensonges nous ont vraiment mis dans un joli pétrin ! Regarde ce que tu as fait ! Tu nous as mis dans un joli pétrin (or: drôle de pétrin) !
a fish out of water nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative ([sb] in unfamiliar place, situation)se sentir très mal à l'aise v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Although a fantastic football player, he was a fish out of water on the golf course.
 Il a beau être un bon joueur de foot, il se sent très mal à l'aise sur un parcours de golf.
  n'être pas dans son élément v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (vieilli)un poisson hors de l'eau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Footballeur émérite, il n'est pas du tout dans son élément sur un parcours de golf.
 Footballeur émérite, il est comme un poisson hors de l'eau sur un parcours de golf.
à fond (French: fully )à fond loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a fool's game nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative, informal (unwise venture)jeu de dupes nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Gambling is a fool's game. Do something more sensible with your money.
a fortiori advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." Latin (argument: stronger reason)a fortiori loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
A friend in need is a friend indeed. exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." ([sb] who helps is real friend)C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis expr
 When I was sick you certainly proved the old saying, "A friend in need is a friend indeed."
 Quand j'ai été malade, tu t'es montré à la hauteur de l'adage : "C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis."
à gauche (French: to the left)à gauche loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
à gogo adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." after the noun (in abundance)à gogo expr
a good deal nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (bargain)une bonne affaire nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 I chose the car because it was reliable and a good deal.
 J'ai choisi cette voiture parce qu'elle était fiable et parce que c'était une bonne affaire.
a good deal advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." informal (a lot)beaucoup advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  (familier)pas mal advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 She walks around the neighborhood a good deal.
 Elle se balade beaucoup dans le quartier.
 Elle se balade pas mal dans le quartier.
a good deal of [sth] adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal (a lot)beaucoup de [qch]
  (familier)pas mal de [qch]
 I hope you like spicy food, because I added a good deal of fresh jalapeño.
 J'espère que tu aimes la nourriture épicée parce que j'ai ajouté pas mal de piment vert.
a good innings nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, informal, figurative (long life)longue vie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 He was 96 when he died. That's a good innings!
 Il avait 96 ans quand il est mort : il aura eu une longue vie.
a great deal,
a good deal
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(bargain)bonne affaire, très bonne affaire nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  vraiment pas cher, vraiment pas chère loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 I chose the car because it was reliable and a great deal.
 J'ai choisi cette voiture parce qu'elle était fiable et que c'était une bonne affaire.
a great deal,
a good deal
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(much, large amount)beaucoup advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 I have a great deal to accomplish before the end of the semester.
 J'ai beaucoup à faire avant la fin du semestre.
a great deal of [sth],
a good deal of [sth]
exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
(large amount of [sth])beaucoup de adv + prép
 Her presidential campaign had a great deal of success at the local level.
 Sa campagne présidentielle a rencontré beaucoup de succès au niveau local.
a great deal,
a good deal
advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
(greatly, very much)beaucoup (de [qch]) advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 I value your input a great deal.
 J'attache beaucoup d'importance à ton avis.
a great deal,
a good deal
advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
(considerably)beaucoup advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 I'm feeling a great deal better since I ate some soup.
 Je me sens beaucoup mieux depuis que j'ai mangé de la soupe.
a great deal of effort,
a good deal of effort
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(a lot of work)beaucoup se donner, beaucoup s'investir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)se donner à fond, s'investir à fond, s'impliquer à fond loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (figuré)mettre du sien loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (figuré)tout donner loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I put a great deal of effort into this project, and I was really offended when management ignored it.
a great one for doing [sth] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (person: does [sth] frequently)être très fort v
 He's a great one for telling stories.
 Il est très fort pour raconter des histoires.
a great time nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (fun, enjoyment)un très bon moment nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (enfants surtout)to have a great time : bien s'amuser adv + v pron
 Thanks so much for inviting me; I had a great time!
 Merci beaucoup de m'avoir invité ; j'ai passé un très bon moment !
 Merci beaucoup de m'avoir invité ; je me suis bien amusé !
a hairbreadth away (US),
a hair's breadth away (UK)
exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
figurative (very close) (victoire,...)à un cheveu (de [qch]), à deux doigts (de (faire) [qch]) loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 The house that I bought was a hair's breadth away from the sea.
  (pour une distance physique)à deux pas (de [qch]), à un saut de puce (de [qch]) advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 La maison que j'ai achetée est à deux pas de la mer.
  (familier : être, passer)à ça (de (faire) [qch]) advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  (pour une distance physique)tout près (de [qch]) advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 La maison que j'ai achetée est tout près de la mer.
a hard one nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal ([sb] difficult) (familier)ne pas être commode loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Mark is a hard one; you never know what he is thinking.
a hard one nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal ([sb] cold, severe) (familier)ne pas être commode loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The boss is a hard one; he is very strict.
à haute voix (French: loudly )à haute voix loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a heartbeat away from [sth] exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." US, figurative (very close) (figuré)à deux doigts de [qch], à un cheveu de [qch] advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 I'm sure you're only a heartbeat away from success now.
a heartbeat away advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." US, figurative (very close) (figuré)à deux doigts, à un cheveu advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
a hint of irony nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (slight sarcasm)une pointe d'ironie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
a job well done nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (task that is performed well)un travail bien fait nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  Congratulations on a job well done! : Félicitations pour le travail accompli ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Congratulations on a job well done!
 Félicitations pour le travail accompli !
à jour (French expression ) (Architecture)à jour loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  (courant)ajouré adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
à l'américaine exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." Gallicism (cookery: American-style) (Cuisine : homard)à l'américaine, à l'armoricaine expr
à l'ancienne exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." Gallicism (in the old-fashioned style)à l'ancienne expr
a la,
à la
advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
Gallicism (in the style of)façon
 He swears a lot when he's angry, a la Gordon Ramsay.
 Il jure beaucoup quand il est fâché, façon Gordon Ramsay.
  à la
 Il jure beaucoup quand il est en colère, à la Gordon Ramsay.
à la broche (French: cooked on skewer )à la broche expr
à la carte advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." French (ordering dishes: individually)à la carte advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 Rather than choosing the set lunch, she decided to order à la carte.
 Plutôt que de prendre le menu, elle a préféré commander à la carte.
à la carte adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." French (menu items: priced individually)à la carte loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 The restaurant offers a wide selection of à la carte menu items.
 Le restaurant propose une vaste sélection de plats à la carte.
100 prochains mots Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "a dog's life" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'a dog's life'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités
Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.